Лина Костенко. Сочельник
Мороз рисует на окошке.
Узваром дышит вся кутья.
И Матерь Божья на иконке
в платочек кутает дитя.
Побудь ребёночком, сыночек.
Пусть детство в золоте пройдёт.
Гуляет ветер по терночку,
и древо для креста растёт.
Не истекла пора водою,
Ещё Иуда в зыбке спит.
Гурьба с рождественской звездою
о Сыне Божьем говорит.
Поколядуют и посеют.
И будет на земле житьё.
Уж на Голгофе ты, Мессия,
а на руках дитя ещё.
14.10.2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
СВЯТ-ВЕЧIР
Мороз малює у віконці.
Узваром дихає кутя.
І Мати Божа на іконці
у хустку кутає дитя.
Побудь дитиною, синочку.
Твоє дитинство золоте.
Ще вітер віє у терночку
і дерево на хрест росте.
Ще час не сплинув за водою,
Ще Юда спить у сповитку.
Он гурт з різдвяною звіздою
уже на ближньому кутку.
Поколядують і засіють.
Ще, може, буде і життя.
Ти на Голгофі вже Месія,
а на руках іще дитя.
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120101502143
Прекрасный стих Лины Костенко взяли для перевода.
Особенно сильные у неё строчки
"Ти на Голгофі вже Месія,
а на руках іще дитя."
Да, Голгофа это гора, но просто гора не так звучит трагично.
Поколядовать, исправьте а на о.
С самым искренним теплом.
Евгения Давыдянец 15.10.2020 10:27 Заявить о нарушении
Евгения Давыдянец 15.10.2020 10:33 Заявить о нарушении
Спасибо за замечания, опечатку исправил.
Что касается этой строфы в целом, то она у меня тоже вызывает вопрос.
Первоначально был такой вариант:
"Не истекло время водою,
Ещё Иуда в зыбке спит.
Гурьба с Рождественской звездою
На небесах уже горит"
Но в первой строке этой строфы приходилось делать неправильное ударение в слове "время", иначе сбой ритма. Поэтому, чтобы не было сбоя и ударение было правильным, пришлось поменять слова местами: "Не истекло водою время". При этом менялась рифма: "водою - звездою" на "время - ?" По смыслу ничего лучшего, чем слово "племя" я , к сожалению, не могу найти.
Насчёт Голгофы надо ещё думать, конечно, правильнее всего, чтобы в переводе она присутствовала. Может быть так: "Уже Голгофа, там Мессия". Мне кажется важным сохранить при этом слово "уже", у Лины Костенко "вже", т.к. оно подчёркивает неотвратимость того, что должно произойти.
Ещё раз спасибо Вам за высказанные соображения.
С искренним уважением.
Владислав Бусов 15.10.2020 11:32 Заявить о нарушении
углы в жилищах , и может, из этих посевов возродится бытие,жизнь?
Евгения Давыдянец 15.10.2020 13:43 Заявить о нарушении
С дружеским теплом
Евгения Давыдянец 15.10.2020 13:48 Заявить о нарушении
И вестью доброю спешит.
Засеять все углы спешит?
Евгения Давыдянец 15.10.2020 13:53 Заявить о нарушении
Большое спасибо за вдумчивый анализ, он мне ещё пригодится.
Владислав Бусов 15.10.2020 14:00 Заявить о нарушении
"Сію, сію, посіваю, З Новим роком вас вітаю".
Радуйся! Ой, радуйся Земле,
Син Божий народився.
Так ходят, поют. Но нужно уточнить.
Это ли имела поэтесса ввиду.
Евгения Давыдянец 15.10.2020 14:08 Заявить о нарушении
Большущее Вам спасибо!
Владислав Бусов 16.10.2020 06:30 Заявить о нарушении
Владислав Бусов 16.10.2020 06:48 Заявить о нарушении