Alan Walker, K-391 и Emelie Hollow. Lily. Перевод

Девочкой маленькой была ЛилИ,
Боявшаяся мира огромного на своём пути;
Росла она совсем одна за стенами замка у себя.
Сейчас и тогда пытаясь сбежать;
И как только село солнце, убежала она ночью —
Пошла прочь она в лес,
Где страшно было даже ночью, совсем одна и нет помощи там!
Говорили они ей: «Туда не ходи,
Туда — где страшные существа,
Укутавшись во тьме, ожидают тебя»
Что-то подкралось к ней потом,
И сказало вдруг оно:
«Не надо волноваться, просто…

… Последуй всюду, где я буду —
Хоть на вершин гор иль дальних дорог.
Я тебе дам всё, о чём мечтала, дорогая, ты;
Просто позволь мне войти…
Всё то, что хотела, милая — ты, станет
Историей волшебной, что говорили тебе.
В безопасности ты под контролем моим,
Так просто позволь мне войти…»

Знала она, что под гипнозом была,
И шла, не замечая того, по холодному тонкому льду.
Внезапно треснул он, и проснулась она вновь;
И бежала быстрее, чем обычно она,
Начиная кричать: «Кто-нибудь придёт сюда?
На помощь ко мне, прошу, заберите отсюда меня!»
И заговорило опять оно за её спиной:

«Последуй всюду, где я буду —
Хоть на вершин гор иль дальних дорог.
Я тебе дам всё, о чём мечтала, дорогая, ты;
Просто позволь мне войти…
Всё то, что хотела, милая — ты, станет
Историей волшебной, что говорили тебе.
В безопасности ты под контролем моим,
Так просто позволь мне войти…
Просто разреши оказаться мне внутри…»

Ох, это так, да…
«… Всё то, что хотела, милая — ты, станет
Историей волшебной, что говорили тебе.
В безопасности ты под контролем моим,
Так просто позволь мне войти…»

«… Последуй всюду, где я буду —
Хоть на вершин гор иль дальних дорог.
Я тебе дам всё, о чём мечтала, дорогая, ты;
Просто позволь мне войти…»

И бежала быстрее, чем обычно она,
Начиная кричать: «Кто-нибудь придёт сюда?
Прошу, помогите вы мне…»
«… Просто разреши оказаться мне внутри…»


Рецензии