Заклинание
Одна половина которого съедается,
А другая, потерев проблемное место, выбрасывается.
THEY say that the power of enchantments and verses is, so great,
that it is believed they are able to subvert almost all Nature.
/De occulta philosophia, 1531, Cornelius Agrippa/
I. К Действию
Две свечи горящие позади тебя,
Как два стража опытных охранят тебя.
Пламя, с чистой совестью, пред собой сверши,
На свече без прошлого имя напиши.
Стань великой сущностью, точки все замкни,
Треугольник огненный кругом оберни.
Соберись сознанием в яркий чистый шар,
Помни, что желание человеку дар.
Облеки рожденное в ясные слова,
Помни силу грозную, что несет молва.
Прочитай возвышенно вслух волшебный стих,
Твоя воля сделает здесь последний штрих.
II. К Яблоку
Возьми всю грязь в себя сполна,
Всю инородность впей до дна,
Впитай чужой недобрый сказ,
Губкой вбери враждебный сглаз.
И напитавшись злой судьбой,
На землю упади долой.
Нежную плоть свою сгнои,
Что не мое – испепели.
Так пусть болезнь уйдет туда,
Где не оставит и следа,
Или вернется прямиком
К источнику, как снежный ком.
III. К Завершению
О, всемогущий высший дух,
Ты словом вещи оживил!
Был человек к той речи глух –
Ты и его преобразил...
--
Сommunicate vulgar secrets to vulgar friends,
but higher and secret to higher and secret friends only:
Give hay to an ox, sugar to a parrot only.
/De occulta philosophia, 1531, Cornelius Agrippa/
Свидетельство о публикации №120101304470