Сара Тисдейл. Монетка

САРА ТИСДЕЙЛ
«МОНЕТКА»
(Перевод: Роман Дин)

В сердечный ларчик кину
Монетку золотую:
Ни времени, ни вору
Её не взять оттуда, –
Но не златой чеканкой,
Монаршею короной, –
А в память о прекрасном
Стократ ценнее оной.


*Из книги «Пламя и тень» (1920)
_______

THE COIN
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

Into my heart's treasury
I slipped a coin
That time cannot take
Nor a thief purloin, —
Oh, better than the minting
Of a gold-crowned king
Is the safe-kept memory
Of a lovely thing.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →