924. И после Смерти есть Любовь - Э. Дикинсон

И после Смерти есть Любовь,
И раньше чем Жизнь она,
При своём выходе подтвердит
И захватит тебя,

Смерть ощутит и боль пошлёт;
Если же встретит Друга,
Разоружится в короткий срок,
Отдавшись на милость Бога;

После будет вблизи сторожить
Этот Заряд Влюблённости,
Чтобы желал он Вечности,
Меньше чем Свободы.
                12.10.2020

924. Love — is that later Thing than Death —
                    Emily Dickinson

Love — is that later Thing than Death —
More previous — than Life —
Confirms it at its entrance — And
Usurps it — of itself —

Tastes Death — the first — to hand the sting
The Second — to it's friend —
Disarms the little interval —
Deposits Him with God —

Then hovers — an inferior Guard —
Lest this Beloved Charge
Need — once in an Eternity —
A smaller than the Large —

————————

previous - 1.a 1) предыдущий;
   предшествующий (to)
   2) разг. преждевременный,
   поспешный, опрометчивый
   2.adv: previous to -
   до, прежде, ранее
confirm - v 1) подтверждать
   2) утверждать
   3) ратифицировать   
   4) подкреплять, поддерживать
usurp - узурпировать,
   незаконно захватывать

sting - 1.n 1) жало
   2) бот. жгучий волосок 
   3) укус, ожог крапивой
   4) муки; острая боль;
   the stings of hunger -
   муки голода
disarm - v 1) обезоруживать;
   умиротворять
   2) разоружать(ся)
deposit - 1.n 1) вклад (в банк)
   2.v 1) класть 2) класть в банк ;
   депонировать
   3) давать задаток, обеспечение
   4) сдавать на хранение

hover - v 1) парить (о птице;
   тж. hover over, hover about);
   нависать (об облаках)
   2) вертеться, болтаться
   (around, about — вокруг, около)
   3) быть, находиться вблизи;
   ждать поблизости;
   to hover on the verge of death -
   быть на краю смерти
   4) колебаться, не решаться,
   мешкать
inferior - 1.n стоящий ниже,
   подчинённый
   2.a 1) низший (по положению,
   чину; to)
   2) худший (по качеству); плохой;
   of inferior quality -
   плохого качества
   3) нижний
   4) полигр. подстрочный
lest - чтобы не, как бы не;
   put down the address lest you
   should forget it - запишите
   адрес, чтобы не забыть;
   I was afraid lest I should forget
   the address - я боялся как бы
   не забыть адрес



 
      


Рецензии