У. Шекспир. Сонет 35
У розы есть шипы, в ручье кристальном - тина.
Затмение случается с луной
и червоточина у почки в сердцевине.
Все ошибаются и ошибаюсь я,
метафорой облагородив грех,
решив преступно, что вина твоя
простительнее прочих всех.
И чувствую, твой чувственный порок
я защищаю, вызвав сам на суд.
Прошу, чтоб не был приговор жесток.
Во мне войну гражанскую ведут
любовь и ненависть. И соучастник я
в том деле, где ограбили меня.
с английского перевел А.Пустогаров
No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authrizing thy trespass with compare,
Myself corrupting salving thy amiss,
Excusing thy sins more than their sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense --
Thy adverse party is thy advocate --
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate
That I an ccessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.
Свидетельство о публикации №120101109366