Татьяна Цыркунова. Вайну немагчыма забыць

Вайну немагчыма забыць
Татьяна Цыркунова
Я бачу акопы ды бой,
А колькі крыві – як ручай...
Мяне засланілі сабой,
І я адчуваю адчай.
 
Як многа жа іх палягло,
А ўсім так хацелася жыць!
Калі абсалютнае зло –
Дабро нерухома ляжыць.
 
Забыць немагчыма вайну,
Яна прад вачыма заўжды,
Забралі сям’ю не адну
Залітыя горам гады.
 
Няма ўжо маіх землякоў,
Што ў ямах глыбокіх ляжаць,
І не разбіць кайданоў,
Бярозкі ў тым месцы дрыжаць.
 
Дасталася шмат ім пакут,
Іх зведаць не дай жа нам, Бог!
Прытулкам ім стаў родны кут,
Заменай жыццёвых дарог.
 
Я бачу акопы ды бой,
Нібы гэта мой успамін...
Мяне засланілі сабой,
У вуснах гучыць мой ,,Амін!”

"Войну невозможно забыть."

 Перевод с белорусского: Нина Цурикова

Я вижу окопы и бой,
И кровь - как ручей, просто жуть!
Меня заслонили собой,
В смятении я нахожусь.

Как много же их полегло,
А всем так хотелось им жить!
Когда абсолютное зло -
Добро неподвижно лежит.

Забыть невозможно войну.
Она пред глазами всегда,
Забрали семью не одну
Залитые горем года.

И нет уж моих земляков,
В могилах глубоких лежат,
Теперь не разрушить оков
В местах, где берёзки дрожат.

Досталось им много страдать
И всё выносить, не дай, Бог!
Приют здесь в земле отыскать
НепрОжитой жизни дорог.

Я вижу окопы и бой,
Как будто бы памятью в снах...
Меня заслонили собой,
Звучит мой "Аминь!" на устах.


Рецензии
Спасибо большое, уважаемая Нина, за труд перевода и за добрые слова в мой адрес.
Больше пишу на русском языке, но есть такие чувства, которые можно выразить точнее и ярче только на "роднай беларускай мове"...
С благодарностью и поклоном!

Татьяна Цыркунова 11.10.2020 11:21

Нина Цурикова   04.02.2023 21:23     Заявить о нарушении
Татьяна, благодарю! Мнение автора мне очень важно.

Нина Цурикова   04.02.2023 21:24   Заявить о нарушении