Из Луизы Глюк - Мать и Дитя

                Луиза Глюк(род. 22 апреля
                1943, Нью-Йорк) – американская
                поэтесса. С 2004 года
                сотрудничает в Йельском
                университете, адъюнкт-
                профессор. Член Американского
                философского общества (2014).
                Лауреат Нобелевской премии по
                литературе (2020)
 

                Мать и Дитя


    Все мы мечтатели; мы не знаем кто мы на самом деле.
    Какое-то устройство создало нас; устройство мира, стягивающее в семью.
    Потом опять в мир, отполированный мягкими хлыстами.

    Мы грезим; мы ничего не помним.

    Устройство семьи: тёмный мех, леса материнского тела.
    Устройство матери: белый город внутри неё.

    А до этого: земля и вода.
    Мох меж камней, частички листвы и травы.

    А ещё раньше, клетки в великой тьме.
    А до этого, скрытый мир.

    Вот почему ты родился: чтобы заставить меня замолчать.
    Клеточки моей матери и отца, теперь твоя очередь быть основным, быть
    шедевром.

    Я импровизировала; я ничего не вспомнила.
    Теперь твой черёд быть гонимым;
    Ты единственный кто желает знать:

    Отчего я страдаю? почему я невежественен?
    Клеточки в кромешной тьме. Какое-то устройство создало нас;
    теперь твоя очередь обратиться к нему; вернуться чтобы спросить:
    "для чего я здесь? Для чего?"
       
               
                11.10.20



                Mother and Child
Poem by Louise Gluck
We're all dreamers; we don't know who we are.

Some machine made us; machine of the world, the constricting family.
Then back to the world, polished by soft whips.

We dream; we don't remember.

Machine of the family: dark fur, forests of the mother's body.
Machine of the mother: white city inside her.

And before that: earth and water.
Moss between rocks, pieces of leaves and grass.

And before, cells in a great darkness.
And before that, the veiled world.

This is why you were born: to silence me.
Cells of my mother and father, it is your turn
to be pivotal, to be the masterpiece.

I improvised; I never remembered.
Now it's your turn to be driven;
you're the one who demands to know:

Why do I suffer? Why am I ignorant?
Cells in a great darkness. Some machine made us;
it is your turn to address it, to go back asking
what am I for? What am I for?


Рецензии