Из Луизы Глюк - Ноктюрн
1943, Нью-Йорк) – американская
поэтесса. С 2004 года
сотрудничает в Йельском
университете, адъюнкт-
профессор. Член Американского
философского общества (2014).
Лауреат Нобелевской премии по
литературе (2020)
Ноктюрн
Мама умерла прошлой ночью,
Мама что никогда не умрёт.
В воздухе стояла зима,
до которой ещё далеко
но она была в воздухе.
Это случилось десятого мая.
Гиацинты и яблони
цвели на заднем дворе.
Мы могли слышать
Марию поющую песни Чехословакии -
"Как я одинока" -
подобные песни.
Как я одинока,
ни матери, ни отца -
кажется что мозги опустели без них.
Земля благоухала;
тарелки лежали в мойке,
помытые но в стопку не сложенные.
Под полной луной
Мария складывала бельё;
Простыни стали жёсткими
сухими белыми прямоугольниками лунного света.
Как я одинока, но в музыке
моё одиночество - моя радость.
Это было десятого мая
как и девятого, и восьмого.
Мама заснула в своей постели,
её руки были раскинуты, её голова
уравновешивала их.
09.10.20
Nocturne
Poem by Louise Gluck
Mother died last night,
Mother who never dies.
Winter was in the air,
many months away
but in the air nevertheless.
It was the tenth of May.
Hyacinth and apple blossom
bloomed in the back garden.
We could hear
Maria singing songs from Czechoslovakia;—
How alone I am;—
songs of that kind.
How alone I am,
no mother, no father;—
my brain seems so empty without them.
Aromas drifted out of the earth;
the dishes were in the sink,
rinsed but not stacked.
Under the full moon
Maria was folding the washing;
the stiff; sheets became
dry white rectangles of; moonlight.
How alone I am, but in music
my desolation is my rejoicing.
It was the tenth of May
as it had been the ninth, the eighth.
Mother slept in her bed,
her arms outstretched, her head
balanced between them.
Свидетельство о публикации №120100904893
her head
balanced between them.
Последний глагол. Речь, как я понимаю, идёт уже об умершей маме?
Сергей Долгов 12.10.2020 01:38 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 12.10.2020 08:35 Заявить о нарушении