В Завтра!..

     Ты вспомни о страждущих братьях,
     Что стонут под гнётом оков,
     Режим растоптать их готов –
     И ты помоги этим братьям!

            Эдуард Вейденбаум

            Перевёл с латышского
            Феликс Кац

          Сломанные сосны

     Сломаны сосны высокие,
     На дюнах у моря стоявшие,
     Что взорами дали хотели достать,
     Что спины свои не хотели сгибать:

     "Ты злобная сила гнетущая,
     С тобою борьба не окончена,
     Отмщением дышит в нас каждая ветвь,
     И трепета перед тобою в нас нет!.."

     Высокие сосны, что сломаны,
     Из вод кораблями повынырнут,
     И выставят бурям могучую грудь,
     И к солнечным далям отправятся в путь:

     "Ты, злобная сила, ломаешь нас,
     Но твёрдо мы верим, придёт наш час –
     Мы выдержим, мы одолеем ненастье,
     Мы далей достигнем, где солнце, где счастье!"

     Между 1899 и 1901

                Ян Райнис

                Перевёл с латышского
                Феликс Кац


     Будет свет ещё и красота.
     Ещё будут и радость и песни.

     1927

                Владислав Броневский


     …после того, как победу в битве кровавой добудем:
     каждый получит свободу, хлеба кусок и право,
     будет единая раса, высшая: честные люди.

                Владислав Броневский


Завтра

Не будут нацисты в Латвии
Яму народу рыть –
Будут Россия и Латвия
Как сёстры родные, жить.
И все вздохнут полной грудью,
Всем будут права даны –
И будут честные люди
Стоять во главе страны!..

2013


Рецензии