Луиза Глюк - Притча
Две женщины с
одинаковым утверждением
припали к ногам
мудрого царя. Две женщины,
и лишь один ребенок.
Царь знал,
что одна из них лжёт.
И он сказал:
Давайте я разрежу ребенка
пополам; тогда
никто из вас не уйдет
с пустыми руками. Он
выхватил меч.
И тут,
одна из двух женщин,
отказалась от своей доли:
это был
знак; и урок.
Теперь представим, что
вы видите, как ваша мать
разрывается между двумя дочерьми:
что вы можете сделать
чтобы облегчить ее страдания, кроме как проявить
готовность пожертвовать
своим я — тогда она сможет понять
кто был ей настоящим ребенком,
таким, который любой ценой готов облегчить
материнские муки.
ЛУИЗА ГЛЮК
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
A Fable
Two women with
the same claim
came to the feet of
the wise king. Two women,
but only one baby.
The king knew
someone was lying.
What he said was
Let the child be
cut in half; that way
no one will go
empty-handed. He
drew his sword.
Then, of the two
women, one
renounced her share:
this was
the sign, the lesson.
Suppose
you saw your mother
torn between two daughters:
what could you do
to save her but be
willing to destroy
yourself—she would know
who was the rightful child,
the one who couldn't bear
to divide the mother.
BY LOUISE GL;CK
1966
Художник Адольф Вильям Бугро.
«Родина-Мать», 1883
ДАЛЕЕ
Фелиция Доротея Хеманс «Тебе, юное дитя»
http://stihi.ru/2020/09/25/7906
Свидетельство о публикации №120100806724