Сара Тисдейл. Степные астры

САРА ТИСДЕЙЛ
«СТЕПНЫЕ АСТРЫ»
(Перевод: Роман Дин)

Спросишь по весне ромашки –
Честен ли мой друг,
Дальнозоркие ромашки
Не солгут.

Но дыхнула горько осень,
Иссушив поля;
А у глупых астр спросишь –
Промолчат.


*Из книги «Елена Троянская
и другие стихотворения» (1911)
_______

WILD ASTERS
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

In the spring I asked the daisies
If his words were true,
And the clever, clear-eyed daisies
Always knew.

Now the fields are brown and barren,
Bitter autumn blows,
And of all the stupid asters
Not one knows.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →