У меня был малиновый Робин
Я потеряла её в песке -
И хотя сумма была простой
И фунты были в земле -
Тем не менее, была такая ценность
На мой скромный взор -
Что когда я не могла найти -
Я села и вздохнула.
У меня был малиновый Робин -
Кто много дней пел
Но когда лес был окрашен,
Он тоже улетел -
Время принесло мне других Робинов -
Их баллады были такими же -
Тем не менее, для моего пропавшего Трубадура
Я держала "домик" у себя.
У меня был корифей на небесах -
Один из "Плеяд" получил название -
И когда я не слушала,
Он заблудился от этого.
И хотя небеса переполнены -
И всю ночь прогорают -
Меня это не волнует -
Поскольку ни один из них не мой.
В моей истории есть мораль -
У меня пропал друг -
Не в "Плеядах" его имя, а Робин,
И гинея в песке.
И когда эта заунывная песенка
Сопровождается слезой -
Встретится взглядом предателя
В деревне далеко отсюда -
Даруй это покаяние торжественно,
Может захватить его разум -
И он не утешение
Под солнцем может найти.
*
1858 г. Эмили Дикинсон
*
I had a guinea golden --
I lost it in the sand --
And tho' the sum was simple
And pounds were in the land --
Still, had it such a value
Unto my frugal eye --
That when I could not find it --
I sat me down to sigh.
I had a crimson Robin --
Who sang full many a day
But when the woods were painted,
He, too, did fly away --
Time brought me other Robins --
Their ballads were the same --
Still, for my missing Troubador
I kept the "house at hame."
I had a star in heaven --
One "Pleiad" was its name --
And when I was not heeding,
It wandered from the same.
And tho' the skies are crowded --
And all the night ashine --
I do not care about it --
Since none of them are mine.
My story has a moral --
I have a missing friend --
"Pleiad" its name, and Robin,
And guinea in the sand.
And when this mournful ditty
Accompanied with tear --
Shall meet the eye of traitor
In country far from here --
Grant that repentance solemn
May seize upon his mind --
And he no consolation
Beneath the sun may find.
1858
Свидетельство о публикации №120100704670