John Donne - Восход солнца

Джон Донн
(1572–1631)

        Солнце, надменный, старый дурак,
        Повод веский
Есть у тебя, чтоб входить сквозь окна занавески?
Как ты посмело влюбленным мешать просто так?
        Наглый, докучный педант, школярам опоздавшим
        И подмастерьям ленивым, проспавшим пеняй,
    Свиту с монархом зови на охоту и даже
    Время назначь муравьям собирать урожай;
Но не должны быть ни ты, ни недели, ни дни,
Даже минуты, помехой для нашей любви.

        Думаешь – ты так почтенно, сильно,
        Что не погаснешь?
Я потушил бы тебя, опустив веки глаз лишь,
Но видеть милой мне было б тогда не дано.
        Если, взглянув на неё, не ослепнешь,
        Завтра попозже приди и скажи:
     Индий обеих ничтожнее великолепье
     Женщины той, что со мной сейчас рядом лежит.
Вспомни все царства, которым светило ты - и
Просто признай, что она - драгоценней всех их.

        Ею не могут владеть короли -
        Так вот случилось.
С лаской её не сравнится монаршая милость.
Честь рядом с нею – притворство, вельможи – нули.
        Солнце, в два раза тебя мы счастливей
        В мире лишь нашем, всем бедам назло.
     Возраст уважь свой - остынь. Пусть лучей твоих ливень
     Высохнет - нам без тебя здесь светло и тепло.
Свет погаси свой - мы зрячи наощупь вдвоём.
Жар твой не жарче пожара объятий её.


John Donne
(1572–1631)
THE SUN RISING

        Busy old fool, unruly Sun,
        Why dost thou thus,
Through windows, and through curtains, call on us ?
Must to thy motions lovers' seasons run ?
        Saucy pedantic wretch, go chide
        Late school-boys and sour prentices,
    Go tell court-huntsmen that the king will ride,
    Call country ants to harvest offices ;
Love, all alike, no season knows nor clime,
Nor hours, days, months, which are the rags of time.

        Thy beams so reverend, and strong
        Why shouldst thou think ?
I could eclipse and cloud them with a wink,
But that I would not lose her sight so long.
        If her eyes have not blinded thine,
        Look, and to-morrow late tell me,
    Whether both th' Indias of spice and mine
    Be where thou left'st them, or lie here with me.
Ask for those kings whom thou saw'st yesterday,
And thou shalt hear, "All here in one bed lay."

        She's all states, and all princes I ;
        Nothing else is ;
Princes do but play us ; compared to this,
All honour's mimic, all wealth alchemy.
        Thou, Sun, art half as happy as we,
        In that the world's contracted thus ;
    Thine age asks ease, and since thy duties be
    To warm the world, that's done in warming us.
Shine here to us, and thou art everywhere ;
This bed thy center is, these walls thy sphere.


Рецензии