Из англ. дет. поэзии Червонная дама

Червонная дама

Ужасная драма!
Червонная дама
Пекла пироги на обед.
Но их из окошка
Стащил понемножку
Коварный бубновый валет.

Червонный король
Воскликнул: «Изволь!»
И вора велел изловить.
Дворцовая стража
Вернула пропажу,
А вора решили казнить.

                Из книги «Рифмы матушки Гусыни»

Оригинал:

The Queen of Hearts,
She made some tarts
Upon a summer day;
The Knave of Hearts,
He stole those tarts,
And took them quite away.

The King of Hearts,
He missed those tarts,
And beat the knave full sore;
The Knave of Hearts
Brought back those tarts,
And vowed he'd steal no more.

                From the book “Mother Goose rhymes”


Рецензии
Ваш перевод мне понравился больше оригинала

Катя Лар   13.10.2020 01:56     Заявить о нарушении
Спасибо. Думаю, это лучшая похвала из возможных)

Родин Игорь   13.10.2020 17:48   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →