Die Kraniche ziehen... Летят журавли...

Was feiert der Herbst in seinem Purpur?
Vom Feuer des Lebens farbige Spur?
Die Freude der letzen warmsonnigen Tagen?
Die Trauer der Lieder, die Kraniche tragen
Auf ihren so breiten und maechtigen Fluegeln,
Die steuern nach Sueden die fliegenden Zuege.
Ich folg' ihnen nach mit den traurigen  Blicken:

"O, nehmet mich ein in gefiederte Clique!
Ich wuensche mir gern euch aehnlich zu sein,
Den Rest meines Lebens  nicht so allein,
Hingegen mit euch in dem Flug zu verbringen,.
Um alle mein' Lieder mit euren zu singen,
Die kraeftigen Fluegel im Winde zu spueren,
Im Himmel die Wolken mit  Hand zu beruehren.
Ach, meine Kraniche, nehmet mich ein
Als euren Bruder in euren Verein! "

Da hoer' ich  den Ruf von der himmlischen Hoehe:
"Na, wuerdest du, Menschkind, das nicht mal bereuen,
Die Heimat velassend wegfliegen zu werden
Nach anderem Land, zu der anderen Erde?!
Geniess deinen Herbst in dem Feuer des  Lebens,
Du kriegst von dem Gott diese Zeit nicht vergebens.
Zu Hause kannst du jedes Leid ueberwinden,
Hier scheint deine Sonne, und weh'n deine Winde."
 
Ich sehe nach oben, wo Kraniche gleiten,
Verschwindend allmaehlich in himmlischen Weiten...

       ************************

         Перевод автора:

что празднует осень в пылающей краске?
Следы разноцветные огненной сказки,
Иль солнечных дней запоздалые блики
Отлёт  журавлей, их прощальные  клики?
О чём же поведать хотят эти птицы,
Когда караван их  вновь к югу стремится?
И я провожаю тревожно их взглядом;
Ах, мне бы лететь в небе с птицами рядом:

"Вы, птицы мои, я хочу  так быть с вами,
К свободе лететь, махая крылами,
Порой ощущать в полной мере их силу,
Пока моё сердце ещё не остыло.
И, если меня вы с собою возьмёте,
То я научусь вашим песням в полёте,
В крылатое братство примете ваше
Меня, человека, вдруг птицею ставшим ".

И тут я услышал с небес голос чей-то:
"На эти полёты ты так не надейся;
Летим далеко мы, в чужие нам страны
Чужая земля же родною не станет.
Знай, осень даёт тебе Бог твой недаром,
Умей  наслаждаться последним пожаром!
Ведь в доме родимом и в холоде лучше,
Чем где-то на юге  искать тёплый лучик."

Смотрю я на небо, на клин журавлиный,
Как он исчезает в небесных глубинах.
...

   ********************

 Перевод Вероники Фабиан :

Что празднует осень в цвете своём?
Следы, что залиты жизни огнем?
Иль радость последних солнечных дней?
Грусть, что несёт с собой клин журавлей

На крыльях своих, широких и мощных,
Ведущих на юг, как верный помощник?
Я с грустью слежу за ними глазами:
«Возьмите меня: хочу лететь с вами!

Наверно, на вас похожа душой.
Жизни остаток хочу не одной,
С вами, напротив, в небе лететь,
Песни мои вместе с вашими петь

И ощутить на ветру свои крылья,
Рукой облаков коснуться мантильи.
Возьмите с собою, милые птицы,
Я преданной буду вашей сестрицей!»

Вдруг слышу я глас с небесных высот:
«Готова ли ты лишиться красот
Отчизны своей  без всякой печали,
Чтоб  улететь вдруг в неведомы дали?

Пей свою осень по капелькам страстно.
Её вам дал Бог совсем не напрасно.
Всё пережить нам возможно и дома,
Здесь солнце и ветер – всё так знакомо.»

Cмотрю я на небо: летят журавли.
Они  исчезают в небесной дали…

  **********************

  Песня: "Клин журавлей "
  Слова  и исполнение Валентины Ковальчук:

http://www.stihi.ru/rec.html?2019/03/18/12461

   **************************

    Перевод Риммы Батищевой:

Как осень пирует! В ней пурпур и медь –
То жизни живительный красочный след?
Иль радость дней солнца, кратких, прощальных?
Иль песнь журавлей с перелётом печальным?
Им взмахами крыльев, широких, раздольных
Пути пролагать к югу тёплому – доля.

Я горестным взглядом их провожаю:
«Возьмите меня в вашу вольную стаю!
Мечтаю, как вы, свободною стать
Чтоб жизнь одинокую не коротать!
Мне бы в полёте быть с вами вместе,
С вашим курлыканьем петь в небе песни,
Крылья иметь бы мне в дальней дороге,
Тучки небесные пальцами трогать!
Милые птицы, возьмите с собой
Верной сестрицей меня в птичий рой!»

Но слышу их окрик из поднебесья:
«Не пожалеешь лететь с нами вместе?
Ты, человек, отчизну покинешь?
Ради чужой эту землю отринешь?!
Осень смакуй, она здесь прекрасна!
Дал бабье лето Господь не напрасно.
Дома любую беду одолеешь.
Солнце сияет, твой ветер в аллеях».

Смотрю я на небо, на клин журавлиный,
Они исчезают в небесных глубинах...


Рецензии
Ах Валентина ! Замечательно твоё лёгко-грустное стихотворение. И прекрасны переводы твоих поэтических подруг! Мне о моей любимой осени и добавить нечего - всё сказано ! ОГРОМНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ЧИТАТЬ ТАК о близких и знакомых картинах увядания и их вестниках - журавлях ... Спасибо , Спасибо ! В.С.
Ах, осень, осень
Сердюк Валентин Андреевич
экспромт.
Ах осень, осень, ты пришла,
Ты как отдушина поэту.
И грусти сколько принесла
Вдогон теплу, любви и лету.

Опять увядшие листы
С деревьев нехотя кружАтся
Уже на голые кусты
Коврами пёстрыми ложатся.

И наступает пустота,
А может выстраданная радость,
Когда в природе красота-
И дождь и слякотная гадость.

Свободным делается дух
От злых и добрых побуждений-
Они уходят в снежный пух
От пыла дум и размышлений.

Природу тянет на покой,
В настрой пустынь уединённых.
С души уходит груз лихой
Обид пустых и не прощённых...

Сердюк Валентин Андреевич   25.09.2021 14:10     Заявить о нарушении
Валентин, спасибо, что откликнулся на это стихотворение.. Я всегда грушу, когда вижу сенью пролетающих в небе журавлей. Думаю; а вдруг они летят с моего родного Алтайского края..

С теплом к тебе,

Валентина Траутвайн-Сердюк   30.09.2021 12:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.