Петрарка. Канцоньере, дневник длиною в жизнь
перевод с итальянского
милой Лауре Лурье посвящается
Собрание лирических стихов, которое к нашему времени дошло под названием "Кан-
цоньере"- " Собрание песен", самим автором было обозначено на латыни, как "Rerum
vulgarium fragmenta" - "Отрывки, написанные на вольгаре( итальянском языке)".
Оно содержит 366 поэтических компонентов, созданных поэтом на протяжении долгих
лет жизни: 317 сонетов, 29 песен, 9 сикстин, 7 баллад и 4 мадригала.
"Вещички на вольгаре", - нет, даже "отрывки" - такую скромную роль отводит им
поэт, приверженец латыни, знаток и поклонник классического Рима, создатель
исторических поэм и трактатов на латыни; но именно из этих "фрагментов" выросли
шесть последующих веков любовной лирики.
Франческо любил Лауру и в паузы отдыха между изучением античных манускриптов,
требующих большого напряжения ума и сил , возможно, подбирая мелодии на лютне,
сочинял песни и сонеты для неё.
В "Канцоньере" нет прозаического повествования, как у Данте в "Новой жизни",
нет событий и персонажей, но есть эмоции, страсти, все оттенки любовной тоски,
более торжественные чувства, если речь идёт о высоких нравственных и гражданских
идеалах.
Но на первом месте здесь везде Лаура: живая Лаура, умершая Лаура, воспомина
ния о ней, мысли о ней - они растут, обогащаются, пока не становятся символом
красоты жизни и космической любовью; такое преображение совершается не умствен-
ным усилием, но сердцем.
"Тот огонь, который мнил погасшим
от ветров и от лет в остуде,
всё в душе пылает свечкою на блюде,
искры не задуты: затаились
под золой от взгляда, только вижу внове
вот опять исчезла, вот явилась,-
и в глазах остывших слёзы наготове..."
сонет 55
пер. А.Бердникова
По сложившейся традиции "Канцоньер" разделяют на две части: "на жизнь Лауры"
и "на смерть Лауры". Но такое разделение вовсе необязательно, ведь поэзия здесь
отражения состояния души, её меланхолии, они преодолевают любую попытку "разделения
по полочкам."
В прологе поэт просит читателя иметь жалость к любовным страданиям, о которых
он прочтёт, он должен знать, что поэт стыдится себя, своего тщеславия, "юношес-
кой ошибки", ведь он уже осознал, что "всё, что нравится в этом мире - лишь
краткий сон." Потому почти просит прощения за то, что был увлечён тщетной лю
бовной страстью.
Затем примерно в течение тридцати композиций Лаура появляется, но ещё не ста-
новится центром, на которое направлено главное внимание.
Он встречает её в день Страстной Пятницы :
" Был день, в который по Творцу вселенной
скорбя, померкло Солнце... Луч огня
из ваших глаз врасплох застал меня:
о госпожа, и стал их узник пленный."
Но "дама, белеё и холоднее снега", с лёгкостью "развязывает силки любви" -
этот образ первых сонетов ещё очень близок к образам мадонн "сладкого нового
стиля" флорентийцев Кавальканти, Гвиницелли и Данте: идеализированный, ангело
подобный образ, согласно традиции.
Влюблённость в Лауру - одна из причин, всё ещё не единственная, для написа
ния сонета или баллады: им может быть приветствие уезжающему другу, прославле
ние очередного военного похода против неверных, желание подшутить над другом.
Постепенно любовь к Лауре становится всепоглощающей и в "Канцоньере"
исчезают другие темы и мотивы, он становится эхом большой любви Петрарки к
своей Донне.
" Благословен день, месяц, лето, час
и миг, когда мой взор те очи встретил!
Благословен тот крест и дол тот светел,
где пленником я стал прекрасных глаз!
Благословенна боль, что в первый раз
я ощутил, когда и не приметил,
как глубоко пронзён стрелой, что метил
мне в сердце Бог, тайком разящий нас!
Благословенны жалобы и стоны,
какими оглашал я сон дубрав,
будя отзвучья именем Мадонны!
Благословенны вы, что столько слав
стяжали ей, певучие канцоны,-
дум золотых о ней, единый, сплав!"
сонет 11, пер. В.Иванова
Самые щемящие моменты любовных элегий слышны там, где поэт устремляет взгляд
внутрь самого себя, в глубину собственной грусти. Его донна ускользает от него,
не отвечает взаимностью на его любовь. И тогда поэт ищет одиночества, отмеряя
" медленным запоздалым шагом" "пустыннейшие дали", завидуя простодушным, находя
щим отдохновение в сумерках наступающего вечера, в отличие от него, потерявшего
этот покой.
В первый раз Лаура предстаёт в своей живой сути в трёх блестящих по технике
исполнения канцонах. Они целиком посвящены её прекрасным очам:
"Perche la vita e breve", "Gentil mia donna", "Poi che per mio destino"
"Perche la vita e breve" 71
"Ибо бег жизни короток,
трепетен ум перед задачей высокой,-
жизни ль вверяться, уму - я не стану.
Боже, моей темноокой
внятным огонь сотвори мой некроток,
только о нём возглашать не устану,
в ясных очах её строчкой предстану,
бедной простою извилиной слога,
вызванной к жизни желаньем великим..."
пер. А.Бердникова
"Gentil mia donna, i' veggio" 72
"Я вижу, любезный мой друг,
в зеницах живых ваших сладостный свет,
зовущий меня за собой в небеса;
им в долгие зимы согрет..."
пер. А. Бердникова
С этого момента и до конца "Канцоньере" Лауру уже не спутаешь с многочислен-
ными мадоннами модных стихов того временм. Поэт вблизи её чувствует себя
влюблённым мужчиной, не философом и литератором или святым, он одинок и нуждается
в ней. Верный идеалу своего времени ищет в ней достойную ведущую к Небесному
блаженству, но не отрицает, что он нуждается и в земном счастьи, которое может
найти только с ней. Ведь без неё "любое место - печально" для него.
Фигура Лауры обласкана взглядом, полного человеческим желанием от "светлого
лица" до прекрасных ног": она любима живым человеческим чувством, это даёт
её образу живую полноту реальности, незнакомую в поэзии стильновистов.
Сонеты первой части сборника в совершенстве передают сменяющие друг друга
радость и отчаяние. События не в счёт, они только предлог: самая главная
тема - битва, разворачивающаяся в сердце. Между разумом и сердцем, восстающим
против мудрых решений. Вихрь противоположных друг другу чувств, порождённых
Лаурой, всегда одной Лаурой.
Настоящий триумф Лауры - это, быть может, самая знаменитая петрарковская
канцона "Chiare, fresche et dolci acque":
"Прохладных волн кристалл,
манивших освежиться
ту, кто других прекрасней несказанно;
ветвистый дуб, что звал
её облокотиться,
опора восхитительного стана;
цветущая поляна,
где ангельская грудь
лежала; воздух чистый,
где взор явил лучистый, чтоб сердце отомкнуть,
склонил я слух прилежный
в последний раз к словам печали нежной..."
пер.А.Бердникова
Часто её называют буколической: краса Лауры сияет на фоне прекрасной природы,
эта великолепная декорация делает её ещё более зримой.
... После ухода Лауры, которую Петрарка перенёс с болью и отчаянием,
он продолжал воспевать её красоту, вызывать из памяти воспоминания о ней.
Смерть погасила пламя страсти, Лаура на небесах, она стала проводником к Божест-
венному, всё земное осталось позади.
"Идите к камню, жалобные строки,
сокрывшему Любовь в её расцвете,
скажите ей ( и с неба вам ответит,
пусть в прахе тлеть велел ей рок жестокий)
что листья лавра в горестном потоке
ищу и собираю; листья эти -
последние следы её на свете -
ведут меня и близят встречи сроки,
что я о ней живой, о ней в могиле,
нет о бессмертной - повествую муке,
чтоб сохранить прелестный образ миру.
Скажите ей - пусть мне протянет руки
и призовёт к своей небесной были
в мой смертный час, как только брошу лиру."
сонет 133, пер. А.Бердникова
Предполагаемый портрет Лауры в манускрипте из библиотеки Лауренцианы
во Флоренции.
Свидетельство о публикации №120100405265
P.S. на всякий случай: похоже, что Вы, София, писали рецензию мне на стихотворение "Тростник", но она не отобразилась, лишь номер. Так бывает... Может быть, воспроизведёте её снова? Извините, если я ошибся.
Аркадий Кузнецов 3 04.10.2020 17:55 Заявить о нарушении
Помню, помню, - Петрарка для Вас - особенный поэт, Ваш...
Вы совершенно правы, его стихи хороши и без всяких комментариев.
Так что я немножко только дополню завтра этот рассказ.
Искала свой отклик на "Тростник": мне тоже кажется, что я писала.
Не найти, но это не беда. Написала по-новой.
С благодарностью и теплом.
София Ладзарус 04.10.2020 19:36 Заявить о нарушении