Петрарка. Канцоньере, дневник длиною в жизнь

                по материалам книги "Петрарка" изд. "Мондадори" 1968г.
                перевод с итальянского

                милой Лауре Лурье посвящается

   Собрание лирических стихов, которое к нашему времени дошло под названием "Кан-
цоньере"- " Собрание песен", самим автором было обозначено на латыни, как "Rerum
vulgarium fragmenta" - "Отрывки, написанные на вольгаре( итальянском языке)".
Оно содержит 366 поэтических компонентов, созданных поэтом на протяжении долгих
лет жизни: 317 сонетов, 29 песен, 9 сикстин, 7 баллад и 4 мадригала.
    "Вещички на вольгаре", - нет, даже "отрывки" - такую скромную роль отводит им
поэт, приверженец латыни, знаток и поклонник классического Рима, создатель
исторических поэм и трактатов на латыни; но именно из этих "фрагментов" выросли
шесть последующих веков любовной лирики.
     Франческо любил Лауру и в паузы отдыха между изучением античных манускриптов,
требующих большого напряжения ума и сил , возможно, подбирая мелодии на лютне,
сочинял песни и сонеты для неё.
    В "Канцоньере" нет прозаического повествования, как у Данте в "Новой жизни",
нет событий и персонажей, но есть эмоции, страсти, все оттенки любовной тоски,
более торжественные чувства, если речь идёт о высоких нравственных и гражданских
идеалах.
    Но на первом месте здесь везде Лаура: живая Лаура, умершая Лаура, воспомина
ния о ней, мысли о ней -  они растут, обогащаются, пока не становятся символом
красоты жизни и космической любовью; такое преображение совершается не умствен-
ным усилием, но сердцем.

         "Тот огонь, который мнил погасшим
          от ветров и от лет в остуде,
          всё в душе пылает свечкою на блюде,
          искры не задуты: затаились
          под золой от взгляда, только вижу внове
          вот опять исчезла, вот явилась,-
          и в глазах остывших слёзы наготове..."
                сонет 55
                пер. А.Бердникова


   По сложившейся традиции "Канцоньер" разделяют на две части: "на жизнь Лауры"
и "на смерть Лауры". Но такое разделение вовсе необязательно, ведь поэзия здесь
отражения состояния души, её меланхолии, они преодолевают любую попытку "разделения
по полочкам."
   В прологе поэт просит читателя иметь жалость к любовным страданиям, о которых
он прочтёт, он должен знать, что поэт стыдится себя, своего тщеславия, "юношес-
кой ошибки", ведь он уже осознал, что "всё, что нравится в этом мире - лишь
краткий сон." Потому почти просит прощения за то, что был увлечён тщетной лю
бовной страстью.
   Затем примерно в течение тридцати композиций Лаура появляется, но ещё не ста-
новится центром, на которое направлено главное внимание.
   Он встречает её в день Страстной Пятницы :
   
  " Был день, в который по Творцу вселенной
    скорбя, померкло Солнце... Луч огня
    из ваших глаз врасплох застал меня:
    о госпожа, и стал их узник пленный."
               
    Но "дама, белеё и холоднее снега", с лёгкостью "развязывает силки любви" -
этот образ первых сонетов ещё очень близок к образам мадонн "сладкого нового
стиля" флорентийцев Кавальканти, Гвиницелли  и Данте: идеализированный, ангело
подобный образ, согласно традиции.
   Влюблённость в Лауру - одна из причин, всё ещё не единственная, для написа
ния сонета или баллады: им может быть приветствие уезжающему другу, прославле
ние очередного военного похода против неверных, желание подшутить над другом.
    Постепенно любовь к Лауре становится всепоглощающей и в "Канцоньере"
исчезают другие темы и мотивы, он становится эхом большой любви Петрарки к
своей Донне.
 
    " Благословен день, месяц, лето, час
      и миг, когда мой взор те очи встретил!
      Благословен тот крест и дол тот светел,
      где пленником я стал прекрасных глаз!

      Благословенна боль, что в первый раз
      я ощутил, когда и не приметил,
      как глубоко пронзён стрелой, что метил
      мне в сердце Бог, тайком разящий нас!

      Благословенны жалобы и стоны,
      какими оглашал я сон дубрав,
      будя отзвучья именем Мадонны!

      Благословенны вы, что столько слав
      стяжали ей, певучие канцоны,-
      дум золотых о ней, единый, сплав!"
               сонет 11, пер. В.Иванова

   Самые щемящие моменты любовных элегий слышны там, где поэт устремляет взгляд
внутрь самого себя, в глубину собственной грусти. Его донна ускользает от него,
не отвечает взаимностью на его любовь. И тогда поэт ищет одиночества, отмеряя
" медленным запоздалым шагом" "пустыннейшие дали", завидуя простодушным, находя
щим отдохновение в сумерках наступающего вечера, в отличие от него, потерявшего
этот покой.
    В первый раз Лаура предстаёт в своей живой сути в трёх блестящих по технике
исполнения канцонах. Они целиком посвящены её прекрасным очам:
"Perche la vita e breve", "Gentil mia donna", "Poi che per mio destino"

            "Perche la vita e breve" 71

   "Ибо бег жизни короток,
    трепетен ум перед задачей высокой,-
    жизни ль вверяться, уму - я не стану.
    Боже, моей темноокой
    внятным огонь сотвори мой некроток,
    только о нём возглашать не устану,
    в ясных очах её строчкой предстану,
    бедной простою извилиной слога,
    вызванной к жизни желаньем великим..."
             пер. А.Бердникова


              "Gentil mia donna, i' veggio" 72

      "Я вижу, любезный мой друг,
       в зеницах живых ваших сладостный свет,
       зовущий меня за собой в небеса;
       им в долгие зимы согрет..."
          пер. А. Бердникова
 
   С этого момента и до конца "Канцоньере" Лауру уже не спутаешь с многочислен-
ными мадоннами модных стихов того временм. Поэт вблизи её чувствует себя
влюблённым мужчиной, не философом и литератором или святым, он одинок и нуждается
в ней. Верный идеалу своего времени ищет в ней достойную ведущую к Небесному
блаженству, но не отрицает, что он нуждается и в земном счастьи, которое может
найти только с ней. Ведь без неё "любое место - печально" для него.
   Фигура Лауры обласкана взглядом, полного человеческим желанием от "светлого
лица" до прекрасных ног": она любима живым человеческим чувством, это даёт
её образу живую полноту реальности, незнакомую в поэзии стильновистов.
   Сонеты первой части сборника в совершенстве передают  сменяющие друг друга
радость и отчаяние. События не в счёт, они только предлог: самая главная
тема - битва, разворачивающаяся в сердце. Между разумом и сердцем, восстающим
против мудрых решений. Вихрь противоположных друг другу чувств, порождённых
Лаурой, всегда одной Лаурой.
   Настоящий триумф Лауры - это, быть может, самая знаменитая петрарковская
канцона "Chiare, fresche et dolci acque":

   "Прохладных волн кристалл,
    манивших освежиться
    ту, кто других прекрасней несказанно;
    ветвистый дуб, что звал
    её облокотиться,
    опора восхитительного стана;
    цветущая поляна,
    где ангельская грудь
    лежала; воздух чистый,
    где взор явил лучистый, чтоб сердце отомкнуть,
    склонил я слух прилежный
    в последний раз к словам печали нежной..."
             пер.А.Бердникова

   Часто её называют буколической: краса Лауры сияет на фоне прекрасной природы,
эта великолепная декорация делает её ещё более зримой.
     ... После ухода Лауры, которую Петрарка перенёс с болью и отчаянием,
он продолжал воспевать её красоту, вызывать из памяти воспоминания о ней.
Смерть погасила пламя страсти, Лаура на небесах, она стала проводником к Божест-
венному, всё земное осталось позади.

        "Идите к камню, жалобные строки,
         сокрывшему Любовь в её расцвете,
         скажите ей ( и с неба вам ответит,
         пусть в прахе тлеть велел ей рок жестокий)

         что листья лавра в горестном потоке
         ищу и собираю; листья эти -
         последние следы её на свете -
         ведут меня и близят встречи сроки,

         что я о ней живой, о ней в могиле,
         нет о бессмертной - повествую муке,
         чтоб сохранить прелестный образ миру.

         Скажите ей - пусть мне протянет руки
         и призовёт к своей небесной были
         в мой смертный час, как только брошу лиру."
            сонет 133, пер. А.Бердникова

     Предполагаемый портрет Лауры в манускрипте из библиотеки Лауренцианы
     во Флоренции.


Рецензии
С удовольствием и воодушевлением буду читать Ваши, София, новые переводы глав о Петрарке. Его сонеты, мадригалы и канцоны - красноречивая книга и без всяких комментариев. При этом остаётся много недомолвок и догадок, связанных с именем Лауры. А также есть много двойного содержания в стихах, начиная с игры слов.

P.S. на всякий случай: похоже, что Вы, София, писали рецензию мне на стихотворение "Тростник", но она не отобразилась, лишь номер. Так бывает... Может быть, воспроизведёте её снова? Извините, если я ошибся.

Аркадий Кузнецов 3   04.10.2020 17:55     Заявить о нарушении
Добрый вечер, дорогой Аркадий! Спасибо огромное. что читаете!
Помню, помню, - Петрарка для Вас - особенный поэт, Ваш...
Вы совершенно правы, его стихи хороши и без всяких комментариев.
Так что я немножко только дополню завтра этот рассказ.
Искала свой отклик на "Тростник": мне тоже кажется, что я писала.
Не найти, но это не беда. Написала по-новой.
С благодарностью и теплом.

София Ладзарус   04.10.2020 19:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →