Н. Т. Пидласко. Лошадка во дворе чубарая. Рус. Бел

Лошадка во дворе чубарая               
Гремит уздечкой у плетня.               
И на берёзах гнёзда старые
Грачи латают гомоня.

И у калитки куст калиновый
Глядит через забор в поля.               
Дорога пахнет мокрой глиною,               
Листвою клейкой – тополя.               

Старик с клюкой по нашей улице         
Идёт под звон весенних лир,               
И на плечах несёт ссутуленных   
Весь свой видавший виды мир.

 
Конь у двары стракаты
 
Конь у двары стракаты             
Грукоча аброццю ля тына.               
І на бярозах гнязды - хаты
Гракі латаюць несупынна.

А, каля брамкі куст каліны
Глядзіць у поле цераз плот.               
Дарога пахне мокрай глінай,               
Таполі - клейкасцю істот.               

На вуліцы стары з кульбакай         
Ідзе пад звон вясновых лір,               
Нясе ссутулы небарака   
Відаўшы віды  божы мір.

    Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии
Здравствуйте, уважаемый Максим!

Спасибо душевное Вам за светлую радость перевода моего скромного,
неброского стихотворения на белорусский язык!
Хорошего Вам воскресного дня и отличного осеннего настроения!
Дружески, благодарный - Н. Т.

Николай Тихонович Пидласко   04.10.2020 11:23     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →