Н. Т. Пидласко. Лошадка во дворе чубарая. Рус. Бел
Гремит уздечкой у плетня.
И на берёзах гнёзда старые
Грачи латают гомоня.
И у калитки куст калиновый
Глядит через забор в поля.
Дорога пахнет мокрой глиною,
Листвою клейкой – тополя.
Старик с клюкой по нашей улице
Идёт под звон весенних лир,
И на плечах несёт ссутуленных
Весь свой видавший виды мир.
Конь у двары стракаты
Конь у двары стракаты
Грукоча аброццю ля тына.
І на бярозах гнязды - хаты
Гракі латаюць несупынна.
А, каля брамкі куст каліны
Глядзіць у поле цераз плот.
Дарога пахне мокрай глінай,
Таполі - клейкасцю істот.
На вуліцы стары з кульбакай
Ідзе пад звон вясновых лір,
Нясе ссутулы небарака
Відаўшы віды божы мір.
Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120100401717
Спасибо душевное Вам за светлую радость перевода моего скромного,
неброского стихотворения на белорусский язык!
Хорошего Вам воскресного дня и отличного осеннего настроения!
Дружески, благодарный - Н. Т.
Николай Тихонович Пидласко 04.10.2020 11:23 Заявить о нарушении