Och, Kordobie! Из де Гонгора-и-Арготе на польск
http://stihi.ru/2013/11/05/6874
Поэзия Барокко. Луис де Гонгора-и-Арготе
Зера Черкесова 2
-------------------
Переведу на польский язык первый катрен стихотворения
Луис де Гонгора-и-Арготе "О Кордова! Стобашенный чертог!", о родном городе поэта.
------------------
О Кордова! Стобашенный чертог!
Тебя венчали слава и отвага.
Гвадалквивир! Серебряная влага,
закованная в золотой песок.
---------------------
Och, Kordobie! Sala stu wie;!
Zosta;e; ukoronowany chwa;; i odwag;.
Guadalquivir! Srebrna wilgo;
przykuty ;a;cuchem w z;otym piasku.
----------------------
для сравнит. языкознания- интересующимся, но не владеющим польским:
Ох, Кордобье! Сала сту веж!
Зосталещ укоронованы хвала(н) и одвага(н).
Гвадалквивир! Сребрна вилгоць
пжыкуты ланьцухэм в злотым пяску.
--------------------
ударения в польском падают всегда на предпоследний слог. (н) означает значок польского прононса.
03.10.2020 17:18
Свидетельство о публикации №120100306574