Из Чарльза Буковски - схожесть
схожесть
ещё 3 страницы стихотворения утрачены на этом компьютере,
напоминает мне о минувшем,
ты знаешь, оставляя некоторых
женщин в постели
перед тем как уйти на работу
на склад
ты их спрашиваешь:
"Детка, ты будешь здесь когда я
вернусь?"
"конечно, Хэнк, я люблю тебя..."
и ты возвращаешься чтобы найти покрывало кровати
перевёрнутое наоборот, они выскользнули сразу же после того как ты
уехал,
даже не вытряхнув пепельницу.
что ж, ты дурак, но ты не сдаёшься женщинам
из-за этого.
следующая может быть
лучше.
а это стихотворение не может заменить то что
утрачено
но это вполне неплохая попытка без какого-либо успеха
не достигающая ничего.
может быть так.
from "Betting on the Muse"
02.10.20
the similarity
lost another 3 page poem to this computer,
reminds me of the past,
you know, with some women
you leave them in bed
before going off to the warehouse
to work
and you ask them,
“Baby, you going to be here when I
get back?”
“sure, Hank, I love you…”
and you come back to find the bed cover
flipped back, they slipped out right after
you drove off,
didn’t even empty an
ashtray.
well, you’re a fool but you don’t give up
on women on account of
that.
the next one might be
better.
and this poem can’t replace the one
lost
but it’s a good shot in the dark
which beats
none at
all.
maybe.
Свидетельство о публикации №120100202410