Грёзы
Золото светил и синеву, и чернь небес.
Если бы я мог сотворить эфир:
Ночь, свет, тень, заколдованный лес.
Я все бы бросил к твоим ногам,
Но, я, бедняк, проливающий слезы.
Себя я вверил своим мечтам:
Ступай легко, мои ты топчешь грезы.
Недословный, адаптивный перевод
стихотворения by William Butler Yeats
29.09.2020 (пер.А.Юрлов)
Свидетельство о публикации №120092904938