Н. Т. Пидласко. Вдали блестит над шляхом озимь
И – серебром литым река.
И паутину ветер носит
На чёрный пар издалека…
И сад костром рябин согретый,
В нём свист скворечий не умолк.
Теплынь стоит.
О, Бабье лето!
О, синевы небесной шёлк!..
***
Блішчыць над шляхам жыта клінне
Рака адліўным срэбрам воку.
І носіць вецер павуцінне
На чорны папар, што здалёку…
Cадок, бы вогнішчам сагрэты,
У рабіне свіст шпакоў не змоўк.
Шыкуе цеплыня.
О, Бабінае лета!
У нябёсы кліча сіні шоўк!..
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120092903071
С признательностью, дружески - Н. Т.
Николай Тихонович Пидласко 29.09.2020 16:40 Заявить о нарушении