Лина Костенко. Безумие моё и богомолье...
Безумие моё и богомолье,
И горьким нет конца моим слезам!
Одно прикосновенье - и невольно
моя душа открылась, как Сезам.
Сама не знаю, сколько в ней сокровищ,
И где в моём хранился сердце джин.
Грабёж могил, пролито столько крови,
и лампа заржавела, Аладин.
А может, нет. Не знаю. И ты тоже.
Моя душа открылась, как Сезам ...
Как руки ласковы и осторожны,
твои слова душе моей - бальзам!
27.09.2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
* * *
Божевілля моє, божемилля,
богомілля моїм сльозам!
Один-єдиний дотик абсолютного —
моя душа відкрилась, як Сезам.
Сама не знаю, що в ній за скарби,
якого серце зберігало джина.
Там, може, пограбовані гроби
і заржавіла лампа Аладина.
А може, й ні. Не відаю. Ти теж ні.
Моя душа відкрилась, як Сезам...
Які у тебе руки обережні,
які слова ласкаві, як бальзам!
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120092902665
Вот ведь удивительно, как собирается слово на украинском языке.Безумие - без воли божьей... Приятно, что вы даёте возможность читателям вникнуть во всю полноту красоты двух родных языков. Даже слова РОдина и родИна пишутся одинаково, но первородность второго даёт основу понимания первого!
Всех благ!
Алексей.
Алексей Крохмаль 29.09.2020 10:14 Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Алексей, что заходите и оставляете интересные комметарии.
С дружеским рукопожатием, Владислав.
Владислав Бусов 29.09.2020 11:21 Заявить о нарушении