Красочное бабье лето
Разгулялись весело (и вместе!) в сентябре -
Красота, как девушка, свежая, весенняя,
А Краса суть женщина, с кем счастье по судьбе.
Бабье лето ласково те Красоты милует:
Зелёную палитру и зрелости цвета,
Небо голубое все кроны декорирует,
Разноцветьем радует под солнышком листва!
Свидетельство о публикации №120092808311
Замечательно Вы обыграли два слова, имеющие вроде бы одно значение. Но русский язык, самый богатый из славянских (и не только) языков, стал таким после Крещения Руси, когда русские услыхали в храмах очень похожий на тогдашний дописьменный древнерусский староболгарский язык, на который были переведены Кириллом и Мефодием с греческого Священное писание и молитвы с церковными песнопениями. А состоятельные люди научились также читать церковные книги. Староболгарский имел преимущество перед русским, так как он был для церковных дел обработан и обогащён Кириллом и Мефодием. И русскому народу показалось, что церковно-славянский язык (так стали называть староболгарский, приспособленный к богослужению) более "правильный", чем свой родной древнерусский простонародный. Полностью перейти на него наш народ не мог, но наш язык тогда вобрал в себя до 50% церковно-славянских слов. Но при этом церковно-славянские слова использовались русскими для возвышенной речи, а их русские пары - для речи обыденной. Вот почему у нас есть возвышенные (староболгарские) слова и и их варианты обыденных русских слов. Например: золото (русск.) - злато (болг.), берег - брег, ворота - врата, краса и красота и т.д.
В старинных русских песнях Вы не встретите "красота", но - "краса".
Вот и у Вас "Красота" - возвышенное слово: "Красота зелёная и Краса осенняя".
Красота девушки - что-то возвышенное, но временное, а краса женщины - это суть этой женщины, если она верная подруга жизни.
Поздравляю Вас с таким изящным, полным народного духа стихотворением!
С уважением,
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 11.09.2023 18:53 Заявить о нарушении
Впервые слышу такую интерпретацию русских омонимов, имеющих тонкое различие глубоких корней-смыслов - благодарю! Век живи- век учись!
Действительно, красота девушки - понятие временное, для услады глаз, а краса женщины - основа жизни, постоянное зрелое наслаждение души, глубинная суть женского начала - ежедневный подвиг служения другим, и в первую очередь детям, как продолжение самой жизни. У меня получилось по наитию, образ "краса" пришёл от милой, заботливой, в поре зрелого очарования жены Лены, а Вы дали этому гранитное обоснование. Славно как!
С уважением и всех благ для духа и тела!
Александр
Александр Беличенко 12.09.2023 19:23 Заявить о нарушении
Я понимал, что Вы почувствовали по наитию как русский человек разницу между "красотой" и "красой", хотя и не знали, почему одно понятие у нас выражается двумя словами одного корня.
Я это знаю потому, что изучал не только иностранные современные языки, но и то, какими они были в прошлом и какие народы на них говорили, какова их судьба в истории. То есть я, так сказать любитель лингвист и этнограф: Одинаково люблю историю народов и их языков. Вот так я узнал о благотворном влиянии староболгарского языка болгар Х века, которые уже были крещены греками Константином (в монашестве - перед смертью - Кириллом) и Мефодием, на более неразвитый тогда язык язычников - русских славян, лишь начавших креститься.
Есть и другие различия в современных русских словах исконно-русского и староболгарского происхождения (кстати, после покорения турками Болгарии на целых шесть десятков столетий болгарский язык, прежде необыкновенно развитой, невольно деградировал: в современном болгарском слова очень похожи и даже совпадают с русскими, но грамматика упрощена: это единственный славянский язык, который, как, например, романские (потомки латыни) языки, особенно румынский, потеряли падежи и
и неопределённую форму глаголов).
Вот например, на месте русского "ж" у болгар встречается ""жд"; мы это усвоили и имеем по две пары слов со "ж - жд" придав им разные оттенки их значений:
"надёжа (русск. народное, напр., "Царь-надёжа".). - надежда" (болг.), "одёжа(разговорн.) - одежда", "невежа - невежда", но исконно русское "невежа" теперь означает невежливого, некультурного человека, а "невежда" - необразованного тупого самодовольного типа.
В других языка таких пар нет или почти нет. Я знаю в немецком только несколько таких пар. Например слово "весна": Frühling [фрюлинг] - обыденное слово и Lenz [ленц] - поэтическое слово. Так что русский язык уникален и необычайно богат.
С улыбкой,
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 12.09.2023 20:35 Заявить о нарушении
Благодарим за разъяснение насчёт великого и могучего русского языка! А сколько исчезло из старой буквицы гласных, дающих тонкие эмоциональные нюансы. Но массовость образования требует упрощения языка для повышения информативности в ущерб эмоциональности и вариабельности смыслов. Русский язык, к счастью, остался в золотой середине, во многом благодаря "нашему всё" А. С. Пушкину. А вот английский язык упростился в сторону конкретной информативности, короткословности, но зато оказался весьма подходящим для компьютерного кодирования и программирования. Для цивилизации "мамы всякие нужны, мамы всякие важны!".
С уважением,
Александр.
Александр Беличенко 14.09.2023 21:16 Заявить о нарушении
Староанглийский язык имел и падежи, и глагольные окончания и уменьшительно-ласкательные суффиксы, звучал, как соловьиное пенье, был близок голландскому и северно-немецкому. У меня дома есть две видеокассеты "История английского языка", которые я привёз из США; так на них, в частности, английский актер, подготовленный учёными, читал английские стихи на староанглийском (Шекспир писал на среднеанглийском, уже немного обеднённом, но ещё симпатичном).
Так в исполнении этого английского актёра староанглийский звучит чудесно.
А русский язык сохранил всё лучшее, окончательно отказавшись ко временам Ивана Грозного от сложных трёх времён прошедшего времени, которые сохранились в некоторых славянских языках (чешском, болгарском), заменил их смысл суффиксами и префиксами. Например: "пришёл - приходил", "ел - съел", "был - бывал" и так далее. Вы знаете название старинного русской летописи "Откуда пошла ЕСТЬ земля русская". Это "есть" - вспомогательный глагол, создающий второе прошедшее время, то есть откуда пошла И ПРОДАЛЖАЕТ ИДТИ (существовать) земля русская. А если бы на месте "пошла есть" было "пошла БЫЛА", то это бы было третье (давно прошедшее) время и означало бы, что земля русская была и кончилась, исчезла, погибла. Например, в сказках есть выражение "жил-был" или "жили-были" (правильно без дефиса в древнерусском). Это - давнопрошедшее время, говорящее о том, что предложение "Жил был король" или "жили были дед да баба" означает, что король или дед да баба жили давно и уже умерли: жизнь их когда-то началась и впоследствии закончилась. А если бы было сказано "Жил есть король" или "Жили СУТЬ дед да баба", то это означало бы, что они жили в прошлом и продолжают жить сейчас. "Суть" - это форма глагола "быть" в настоящем времени (сохранилась в болгарском, чешском., словацком и ещё паре славянских языков). В русском языке осталось только третье лицо единственного числа, и то мы его обычно опускаем, ставя тире.
Было так:
Аз (яз, я) есмь человек
Ты еси человек,
Он есть человек,
Она есть жена,
Оно есть дитя
Мы есьмы люди,
Вы есте люди,
Они суть люди.
Теперь эти формы русские люди отбрасывают и даже не знают их, кроме "есть", которое редко употребляют:
Я человек, ты человек, он человек и так далее.
В немецком и в романских языках, потомках латыни, это сохраняется, в английском упрощено.
Вот такие дела!
С букетом улыбок Вам с супругой за любовь к истории нашего великого и могучего,
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 14.09.2023 23:19 Заявить о нарушении
Мы есьмы люди - те речи любы!
С уважением,
Ваш Александр
Александр Беличенко 15.09.2023 16:55 Заявить о нарушении