Лорелей. Перевод с немецкого Loreley von H. Heine

Что могло бы всё это значить,
Старой сказки одной мораль
Вдруг смогла меня озадачить
И в душе поселить печаль.

Холодает, темнеет небо.
Полыхает в горах закат.
Воды Рейна шуршат где-то
И в спокойную даль спешат.

На скале, что склонилась к волнам,
Гребень золотом заблестит
Той красавицы, чуда полной,
Что с усмешкою вниз глядит.

Она гребнем пригладит пряди,
Песню дивную запоёт.
Её голос густой и сладкий
За собою вперёд зовёт

И до боли затронет душу
Моряка в небольшом плоту,
Что направил глаза и уши
На красавицу на беду.

И я верю, проглотят воды
Того парня и лёгкий плот.
А суда будут ждать невзгоды,
Пока там Лорелей поёт.


Рецензии