Стояла груша, зеленiв лiсочок... Лiна Костенко
Стояла груша, зеленів лісочок.
Стояло небо, дивне і сумне.
У груші був тоненький голосочок,
вона в дитинство кликала мене.
Ми з нею довго в полі говорили,
не чули навіть гуркоту доріг.
Мої важкі, мої щоденні брили
старий Сізіф тим часом постеріг.
Стояли ми одна супроти одної.
Ні з чим не крились, не хотіли йти.
Вона боялась осені холодної,
а я боялась шуму й суєти.
Удвох ми з нею слухали зозульку.
І хмари йшли, як нетутешній дим.
Сізіф курив свою гіркущу люльку,
йому хотілось бути молодим.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Стояла груша, зеленел лесочек,
Стояло небо над печалью дня.
У груши тоненький был голосочек,
Им в детство зазывала вновь меня.
Беседовала в поле с неулыбой,
Совсем не слыша шума от дорог.
А дум моих…не камни даже – глыбы –
Старик Сизиф, хоть и устал, стерёг.
Стояли мы одна другой напротив,
Не укрываясь и до темноты.
Она боялась стужи неурочной,
А я людской боялась суеты.
Внимали мы учётчице-кукушке,
И тучи шли, как безутешный дым.
Сизиф, что начал с табака понюшки,
Курил: так быть хотел он молодым...
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №120092704045
вона в дитинство кликала мене.
У груши тоненький был голосочек,
Им в детство зазывала вновь меня. 5+
Людмила Кудрявцева Тирасполь 29.09.2020 22:26 Заявить о нарушении
С Вашим Днём сегодняшним))
Уважительно, Светлана
Светлана Груздева 29.09.2020 22:47 Заявить о нарушении