Гостям дарство
Эвересты и Джомолунгмы в нашей стране учебников и монографий по теории государства и управления. Но ни один автор, из мне известных, никогда не обращался к этимологии и толкованию понятия "государство". Маркса и Ленина с их бредом про классовое угнетение, я не беру. Хотя этот термин торчит во множестве заголовков и названий книг. Легко проверить. Может, у Пашаева спросить? Всемирно известного адвоката, после посадки "гениального" артиста. И он на ломаном русском языке с придыханием пояснит, что слово "гость" латинское и буквально означает "чужеземец, враг". "Дар", тоже латынь, и соответствует такому же значению - безвозмездно передавать, дарить. Если отвлечься от названия заметки, то получается по смыслу "государство" - это безвозмездное содержание врагов и, их же самых, чужеземцев. Мне возразят! Как же, а гостинец, гостиница? Разве плохо? Расслабляет! Наоборот! Приятно! Что ж, могу посоветовать исправить латинов. Нет, поздно уже. Латины почили в бозе и их не переиначить. Оставили наши предки еще понятие с корнем "гость". "Погост", кладбище, место, где князь, собирал дань и там же его и хоронили.
На европейских языках такого значения в понятии "государство" нет. Там все просто. "Территория", земля. Лэнд, стэйт и больше никакого подспудного смысла. Казалось бы, прошли столетия, стерлись миллионы имен и действий, а слово живет! И благодаря скрытому смыслу, постоянно напоминает - повнимательней ребята! Не кормите ли вы, кого-то зря? Себе во вред? Не работают ли те, кто призван вас защищать, на вашего противника, как Скрипаль, Мирзаянов, да разве всех их перечислишь?
Рецензии