Не оставив на память портрета... Михаил Гуськов
Оригинал:
Было много нам счастья обещано,
Помню взгляд из-под кромки берета...
Исчезают прекрасные женщины,
Не оставив на память портрета...
Представляясь нам птицами вещими,
Или звездами счастья во мраке,
Нас волнуют прекрасные женщины,
Словно в строках таинственных знаки.
Всё чудесно и всё упоительно!
Но уже изменять что-то поздно.
Как ни долго, но только стремительно
Пролетает с такою знакомство.
А потом по стеклу фото - трещина:
Где кольцо надеваешь невесте...
Это кто? - Незнакомая женщина,
Жизнь с которою прожита вместе...
Переклад мовою Свiтлани Груздєвої:
Нам було обiцяно лиш щастечко.
Погляд твiй був з-пiд крайцi берету…
Та зникаюсь жiнки одночасно вже,
Не лишаючи навiть портрету…
Уявляються пташками вiщими
Чи зiрками… їх бавить обличчя.
Нас хвилює, стають коли ближчими,
У рядках – знаки лиш таємничi…
Все чудово, з бажанням утримати,
Щось вже змiнювать, мабуть, запiзно.
Як нi довго, так все же як поривчасто
Пролiта, вiд всiх iнших нарiзно.
...Ну, а втiм по склу фото є трiщинка,
Де обручка блищить вiд зурочення...
Хто це є?..незнайома чужиночка,
Хоч життя з нею поряд i прожите...
Аватар Автора оригинала -
его авторский рисунок
Свидетельство о публикации №120092507258
Жду от тебя новых переводов.
Сердечно,
Михаил
Михаил Гуськов 26.09.2020 20:52 Заявить о нарушении
Только Успеха!
А переводы будут, надеюсь)
Дружески тепло,
я
Светлана Груздева 26.09.2020 20:56 Заявить о нарушении
(вот так бы...близко совсем по смыслу и по звучанию, всегда удавалось, и м х о...)
Светлана Груздева 26.09.2020 20:59 Заявить о нарушении