Ты плачешь. Плач... Микола Вiнграновський
Ти плачеш. Плач. Сльозам немає влади.
Нема закону, перешкод нема.
Ти плачеш. Плач. Втішати я не ладен.
Душа моя холодна і німа.
Дорогоцінні дні я біля тебе знищив,
За спалені роки нічого не просив я.
Навколо тебе в іншім попелищі
Росте покора і росте безсилля.
Я думаю: у цім твоєму світі
Небудь-коли в ім’я смачного сну
Мене ти зрадиш й викинеш на смітник,
Як знуду за тобою навісну.
Як мало ненавидіти й любити!
І як багато жить, щоб тільки жити.
(1957)
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Ты плачешь. Плачь. Увы, но слёз напасти
Не отменить, препятствий им не знать.
Ты плачешь. Не в моей утешить власти.
Душе ли в отрешенье пребывать?..
Дни драгоценные сгубил и стал я нищим.
Взамен сожжённых лет что попросил я?..
Вокруг тебя в чужом мне пепелище
Растёт покорность только и бессилье.
Я думаю, что если станет пусто,
Когда-нибудь, в угоду чудо-сну,
Меня предашь ты, выкинув на мусор,
Как надоевшую свою вину...
Как мало – лишь любить до самой тризны.
Как много – жить чтоб только ради жизни.
Аватар из Инета,
оригинал взят у Алексея Бинкевича
с благодарностью...
Свидетельство о публикации №120092506100
Чудесная новая фотография! Выглядишь великолепно!))
Счастья, здоровья, любви!
Обнимаю,
Лена
Елена Транковская 26.09.2020 20:02 Заявить о нарушении
Пришлю подборку вскорости:)
Нежно,
я
Светлана Груздева 26.09.2020 20:19 Заявить о нарушении