Валентина Козачук. Осенний вечер. Перевод с украин

Осiннiй вечiр
Валентина Козачук

Ось і осінь прийшла, ось і осінь!
Облетять кольорові листочки,
Не питаючи дозволу зовсім,
Йдуть дощі вервечкою мовчки.

Я скажу собі:- "Слухай, слухай!.."
Просто цей монотонний вечір,
Що бринить, наче сонна муха,
Якось важко лягає на плечі...

Час такий: сумувати і плакать,
Час страждати і думать про душу,
Хоч природа змінила лиш плаття,
І листочки, як пам'ять, ворушить...

 Валентина Козачук. Осенний вечер.
Перевод с украинского на русский: Нина Цурикова

Вот и осень пришла, вот и осень!
Облетят разноцветные листья,
Не спросив разрешения вовсе,
Молча хлынет дождей вереница.

Я себе говорю: "Слушай, слушай!.."
Затяжной монотонный вечер,
Что гудит, будто сонная муха,
Тяжким грузом ложится на плечи...

Это время - для грусти и плача,
Для страданий, душевных раздумий,
Хоть природа сменила лишь платье,
Листья шорохом в память вернули.


Рецензии
Нина, большое Вам спасибо, замечательно перевели!
Очень рада Вашему вниманию.
Простите, что не отвечала долго, выздоравливаю после ДТП

Валентина Козачук   12.10.2020 20:29     Заявить о нарушении
Сочувствую Вашему состоянию, желаю скорейшего выздоровления!

Рада, что понравился мой перевод.

Всего Вам доброго, до встречи на страницах!

Нина Цурикова   13.10.2020 11:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.