Aнабль Taсти. Весна
С ней, будто бы ожили лютни трубадуров,
И средь её цветов я уж не гость,
И мои песни о любви останутся ей даром.
Наступит святой день для царицы ангелов,
И у подножия креста, где пролито столько слез,
Она услышит гимн, мою хвалу, любовь,
Мы к алтарям её приносим трепет душ, желёз!
Тут Родина моя и предков, милая Тулуза,
Она с любовью помнит всех своих детей,
Оставив благодарность в сердце у француза,
И благородство, и преданность друзей!
Гордые поэты лелеют хрупкую надежду,
Оставить о себе, быть может, славу, вот параллель:
Память обо мне забудут, пустив по ветру,
И станет ли известен мой юный Менестрель?*
Уж ввечеру утренняя роза осыплет свой порфир,
Теряя увядшие на солнце лепестки,
А равнодушный ночной Зефир,
Уносет на крыльях их, они воздушны и легки.
2020. -* Поэтесса приняла мужской псевдоним Amable Tastu,
настоящее её имя Sabine Casimire Amable Voїart.
Вольный перевод её стихотворения «Le printemps».
Портрет поэтессы, фото из интернета.
Свидетельство о публикации №120092300306