Лейла и Меджнун
Лейла! Лейла, умираю
От любовной я тоски!
Сжалься, Лейла! Умоляю!
Рвётся сердце на куски!
Ты лишь чудное виденье
И мираж пустыни дикой,
Мне явилась на мгновенье
Словно месяц, Луноликой!
О, тоска моя! Тоска!
Черноокая Любовь!
Ты бездонная река
И волнующая кровь!
23.09.2020
Прим. Картина С.Н.Рериха «Лейла и Меджнун» (1947). Распространённый на Востоке эпос. Поэма любви. Дочь царя полюбила пастуха. Царь соглашается отдать пастуху свою дочь, если он оросит пустыню. Меджнун после многолетних трудов проводит в пустыню воду и умирает. В смертный час перед ним предстаёт видение в облике Лейлы. Любовь преодолевает всё, она сильнее смерти. Именно любви, а не смерти вручает себя Меджнун.
Огнём любящего сердца зажигает художник весь небосвод и не даёт в картине никаких характерных для самой легенды подробностей. Они совершенно не нужны, потому что изображена не легенда ушедших веков, а легендарная сила любви всех прошлых и грядущих поколений.
П.Ф. Беликов
© Copyright:
Джон Роуз, 2020
Свидетельство о публикации №120092302351
Рецензии
Читала «Лейли и Меджнун» у Низами и у Навои, не было там задания «оросить пустыню» и Лейли не царского рода, а кочевого племени, как и Меджун. Откуда ваша версия?
Василиса Ризаева 24.12.2024 14:16
Заявить о нарушении
«Эта печальная история нашла свой отклик в культуре многих народов Востока, слегка видоизменяясь и украшаясь деталями, которых на самом деле не было, но финал всегда остается одинаков – оба влюбленных умирают. Одно предание, ставшее сюжетом для известной картины С. Рериха «Лейли и Меджнун», написанной в 1947 году, гласит, что Лейли была дочерью местного царя, а Меджнун – простым пастухом. Но не побоялся он прийти к могущественному царю и попросить руку его дочери. И царь обещал отдать ему дочь в жены при условии, что он оросит пустыню. Бросился Меджнун выполнять условие царя, много лет он трудился, проводя воду в пустыню. Но когда дело его было закончено, и пустыня напилась живительной влаги, он умер. В смертный час было ему видение – пришла к Меджнуну любимая Лейли и позвала его к себе, с радостью пошел он за ней, отдавая себя всепобеждающей Любви. Именно эту сцену и изобразил на своей картине С. Рерих – тот момент, когда умирает Меджнун, но смерть его легка и желанна – его ведет Любовь, взявшая силу огня из угасающего сердца и отдавшая ее небесам, вспыхнувшим и озарившим все вокруг светом огромного и вечного чувства.»
Джон Роуз 24.12.2024 14:36
Заявить о нарушении
Т.е. это интерпретация неизвестного автора? Пусть будет так. Я больше доверяю интерпретации классиков, приложивших немало усилий для создания своих одноимённых поэм.
Василиса Ризаева 24.12.2024 16:19
Заявить о нарушении
Эту поэму перелагали многие поэты на востоке например османский поэт Иса Неджати, который умер в 1509 году. К сожалению многие тексты не сохранили до наших дней или были утеряны по разным причинам и дошли до нас в виде народных пересказов. Например большое наследие Фирдоуси, что написал Шах-Наме тоже не сохранилось.
Джон Роуз 24.12.2024 16:38
Заявить о нарушении