Эльдорадо, Эдгар Алан По

Ярко одетый,
Отважный рыцарь,
Под солнцем и тенью прохлады,
Долго скакал,
Песенку напевал,
В поисках Эльдорадо.

Состарился вскоре -
Отважный рыцарь -
И тень на сердце прохлады
Похоже нет
Мест на земле
Подобных Эльдорадо.

И сила иссякла
Когда, он увидел
Тень пилигрима прохлады-
Тень он сказал,
"Где же твоя -
Земля Эльдорадо?"

"Выше горних
Лунных ущелий,
В Долине Теней прохлады,
Скачи скачи!,"
Отважно в ночи,-
"В поисках Эльдорадо!"

30.05.2021





























































































ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

Poe Allan Edgar (1809-1849) ELDORADO

Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.

But he grew old -
This knight so bold -
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.

And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow-
"Shadow," said he,
"Where can it be-
This land of Eldorado?"

"Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied,-
"If you seek for Eldorado!"



ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД:

Allan Edgar Poe (Алан Эдгар По)
(1809-1849)

ELDORADO (ЭЛЬДОРАДО)*

Gaily (ярко) bedight (одетый),
A gallant (доблестный) knight (рыцарь),
In sunshine (по солнцу) and (и) in shadow (в тени),
Had journeyed (путешествовал) long (долго),
Singing (напевая) a song (песенку),
In search (в поисках) of Eldorado (Эльдорадо).

But (но) he (он) grew old (состарился)-
This knight (этот рыцарь) so bold (такой отважный) -
And (и) o'er his heart (на его сердце) a shadow (тень)
Fell (упала) as (так как) he (он) found (нашел)
No spot (ни одного места) of ground (на земле)
That (которое) looked like (было похоже на) Eldorado (Эльдорадо).

And (и), as (так как) his strength (его сила)
Failed him (покинула его) at length (в конце концов) ,
He (он) met (встретил) a pilgrim shadow (тень пилигрима)-
"Shadow (Тень)," said he (сказал он),
"Where (где) can (может) it (она) be (находиться)-
This land (эта земля) of Eldorado (Эльдорадо)?"

"Over (выше) the Mountains (гор)
Of the Moon (Луны),
Down (внизу) the Valley of the Shadow (Долины Теней),
Ride (Скачи), boldly (отважно) ride (скачи!),"
The shade (тень) replied (ответила),-
"If (если) you (ты) seek for (ищешь) Eldorado (Эльдорадо)!"




АВТОР ПОДСТРОЧНОГО ПЕРЕВОДА:

Стихотворение 'Эльдорадо' Алана Эдгара По









ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ:

Кабанов Евгений Викторович. Эдгар По. "Эльдорадо" http://samlib.ru/k/kabanow_e/eldorado.shtml — с размышлениями автора




2000

Эльдорадо Эдгар По (Маленький Принц) / Стихи.ру http://stihi.ru/2000/04/04-02

2001

Эльдорадо из эдгара по (Haltrin) / Стихи.ру http://stihi.ru/2001/01/27-319

2002

Эльдорадо (Никсуд) / Стихи.ру http://stihi.ru/2002/01/22-903

2003

Эльдорадо Эдгар Аллан По (Zarayan) / Стихи.ру http://stihi.ru/2003/06/16-1171

2004

Эдгар Аллан По - Эльдорадо (Владимир Бойко) / Стихи.ру http://stihi.ru/2004/06/18-218

2005



2006



2007

Эдгар По. Страна сокровищ. Eldorado (Евгений Дюринг) / Стихи.ру http://stihi.ru/2007/01/31-281
Эдгар По - Эльдорадо (Самуил Черфас) / Стихи.ру http://stihi.ru/2007/12/19/3631

2008

Эльдорадо. Эдгар Аллан По (Адела Василой) / Стихи.ру http://stihi.ru/2008/04/13/705
Эльдорадо. Эдгар Аллан По - Адела Василой (Вавилонская Башня) / Стихи.ру http://stihi.ru/2008/04/13/2111
Э. А. По. Эльдорадо (Андрей Пустогаров) / Стихи.ру http://stihi.ru/2008/05/18/2574

2009

Американская поэзия Эдгар По Эльдорадо и др (Владимир Корман) / Стихи.ру http://stihi.ru/2009/04/11/1220
Эльдорадо. Эдгар Аллан По (Лариса Вуд) / Стихи.ру http://stihi.ru/2009/12/03/923

2010

Эдгар Аллан По. Эльдорадо (Алекс Грибанов) / Стихи.ру http://stihi.ru/2010/02/06/3134
Эльдорадо из Эдгара По (Юлия Ви Комарова) / Стихи.ру http://stihi.ru/2010/04/10/5876

2011

Найти Эльдорадо (Серж Антонов) / Стихи.ру http://stihi.ru/2011/11/16/2573

2012

Эльдорадо. Эдгар По (Константин Терещенко) / Стихи.ру http://stihi.ru/2012/04/07/9618
Эльдорадо, Edgar Allan Poe (Наталья Дробицькая) / Стихи.ру http://stihi.ru/2012/04/26/5001

2013

Эдгар По - Эльдорадо (Виктор Постников) / Стихи.ру http://stihi.ru/2013/03/22/5536
Эдгар По. Эльдорадо (Андрей Леонидович Климов) / Стихи.ру http://stihi.ru/2013/04/26/6770

2014

Эдгар Аллан По - Эльдорадо - Переложение... (Катерина Крыжановская) / Стихи.ру http://stihi.ru/2014/04/02/10788
Эдгар Алан По. Эльдорадо (Андрей Рафф) / Стихи.ру http://stihi.ru/2014/08/26/724

2015

Эльдорадо Эдгар Аллан По (Дарья Семенова) / Стихи.ру http://stihi.ru/2015/10/18/8809

2016

Эдгар По. Эльдорадо (Ханан Варни) / Стихи.ру http://stihi.ru/2016/07/19/8427
Эдгар По, Эльдорадо (Анатолий Возвышаев) / Стихи.ру http://stihi.ru/2016/10/04/8955

2017

Эдгар Аллан По. Эльдорадо (Борис Бериев) / Стихи.ру http://stihi.ru/2017/07/22/9494

2018

Эльдорадо. Эдгар Аллан По (Ида Лабен) / Стихи.ру http://stihi.ru/2018/03/02/11126
Эдгар Аллан По. Эльдорадо (Эльдар Джанашвили) / Стихи.ру http://stihi.ru/2018/03/23/7625
Эдгар Аллан По 1809-1849. Эльдорадо (Ирина Ершова 56) / Стихи.ру http://stihi.ru/2018/12/12/6455

2019

Эдгар По. Эльдорадо. Вольный перевод (Юрий Буцкий) / Стихи.ру http://stihi.ru/2019/03/09/3409

2020

Эдгар По Эльдорадо (Владислав Чернилевский) / Стихи.ру http://stihi.ru/2020/09/13/3762 — с размышлениями автора













ЧЕРНОВИКИ:

5...
Ярко одетый,
Отважный рыцарь,
Под солнцем и тенью прохлады,
Долго скакал,
Песенку напевал,
В поисках Эльдорадо.

Состарился рыцарь -
Отважный вскоре -
На сердце тень прохлады
Похоже нет
Мест на земле
Подобных Эльдорадо.

И сила иссякла
Когда, он увидел
Тень пилигрима прохлады-
Тень он сказал,
"Где же твоя -
Земля жестокая Эльдорадо?"

"Выше горних
Лунных ущелий,
В Долине Теней прохлады,
Скачи скачи!,"
Отважно в ночи,-
"Если ищешь ты Эльдорадо!"

4...
Ярко одетый,
Отважный рыцарь,
Под солнцем и тенью прохлады,
Долго скакал,
Песенку напевал,
В поисках Эльдорадо.

Состарился вскоре -
Отважный рыцарь -
На сердце тень прохлады
Похоже нет
Мест на земле
Подобных Эльдорадо.

И сила иссякла
Когда, он увидел
Тень пилигрима прохлады-
Тень он сказал,
"Где же твоя -
Земля блаженная Эльдорадо?"

"Выше горних
Лунных ущелий,
В Долине Теней прохлады,
Скачи скачи!,"
Отважно в ночи,-
"Если ищешь ты Эльдорадо!"

3...
Ярко одетый,
Бесстрашный рыцарь,
Под солнцем и тенью прохлады,
Долго скакал,
Песенку напевал,
В поисках Эльдорадо.

Состарился рыцарь -
Отважный вскоре -
На сердце тень прохлады
Похоже нет
Мест на земле
Подобных Эльдорадо.

И сила иссякла
Когда, он увидел
Тень пилигрима прохлады-
Тень он сказал,
"Где же твоя -
Земля Эльдорадо?"

"Выше горних
Лунных ущелий,
В Долине Теней прохлады,
Скачи скачи!,"
Отважно в ночи,-
"Если ищешь ты Эльдорадо!"

2...
Ярко одетый,
Бесстрашный рыцарь,
Под зноем и прохладой,
Долго скакал,
Песенку напевал,
В поисках Эльдорадо.

Состарился вскоре -
Отважный рыцарь -
И на сердце тень прохлады
Похоже нет
Мест на земле
Подобных Эльдорадо.

И сила иссякла
Когда, он встретил
Тень пилигрима прохлады-
Тень он сказал,
"Где же земля-
Твоя Эльдорадо?"

"Выше горных
Лунных ущелий,
В Долине Теней прохлады,
Скачи скачи!,"
Отважно в ночи,-
"Если ищешь ты Эльдорадо!"

1...
Ярко одетый,
Доблестный рыцарь,
Под зноем и прохладой,
Долго скакал,
Песенку напевал,
В поисках Эльдорадо.

Состарился вскоре -
Отважный рыцарь -
На сердце тень прохлады
Похоже нет
Мест на земле
Подобных Эльдорадо.

И иссякла сила
Когда, он встретил
Тень пилигрима прохлады-
Тень он сказал,
"Где же земля-
Эта Эльдорадо?"

"Выше горных
Лунных ущелий,
В Долине Теней прохлады,
Скачи скачи!,"
Отважно в ночи,-
"Если ищешь ты Эльдорадо!"

13.09.2020


Рецензии