А. Р. Аммонс. Still. 1963
Я сказал я найду что-то что убого
и пущу там рядом мои корни
поглубже;
там каждый день просыпаясь
обнаружишь убогое рядом и это
хороший фокус и напоминание
готовая мера моей значимости
моего голоса который услышат
моих желаний, того уровня эгоизма
который я могу
легко принять как принадлежащий мне:
но несмотря на то что я искал всюду
я ни нашёл ничего
чему мог бы отдать себя:
всё было
величественно бытием,
в зените славы:
ничто не жалко’,
ничто не было достаточно жалким для меня:
я сказал - что ещё ниже чем трава:
ах, под ней,
земляной покров из сухого выгоревшего мха:
я близко вгляделся в него
и сказал это может быть мое пристанище: но
угнездившись я
обнаружил
под грязно-коричневой внешностью
механизмы зелени не доступные разуму
ожидающие воскрешения при первых каплях дождя: и я встал
и сбежал говоря нет ничего убогого во вселенной:
и я увидел нищего:
с культями вместо ног: никто не удостаивал
его и частичкой внимания: все проходили не замечая:
я устроился рядом с ним и его жизнь раскрылась мне:
в ней, любовь сокрушила его тело как опустошающий ураган:
я казал
вот ища везде я не нашёл убожества
во вселенной:
я прокрутил все меняющееся сверху до низу,
все меняющееся в размерах и форме и месте:
и в одной неожиданной точке застыл,
и стоял поражённый:
мох, нищий, сорняк, клещ, сосна, я сам, величественны
бытием!
Still
I said I will find what is lowly
and put the roots of my identity
down there:
each day I'll wake up
and find the lowly nearby,
a handy focus and reminder,
a ready measure of my significance,
the voice by which I would be heard,
the wills, the kinds of selfishness
I could
freely adopt as my own:
but though I have looked everywhere,
I can find nothing
to give myself to:
everything is
magnificent with existence, is in
surfeit of glory:
nothing is diminished,
nothing has been diminished for me:
I said what is more lowly than the grass:
ah, underneath,
a ground-crust of dry-burnt moss:
I looked at it closely
and said this can be my habitat: but
nestling in I
found
below the brown exterior
green mechanisms beyond intellect
awaiting resurrection in rain: so I got up
and ran saying there is nothing lowly in the universe:
I found a beggar:
he had stumps for legs: nobody was paying
him any attention: everybody went on by:
I nestled in and found his life:
there, love shook his body like a devastation:
I said
though I have looked everywhere
I can find nothing lowly
in the universe:
I whirled through transfigurations up and down,
transfigurations of size and shape and place:
at one sudden point came still,
stood in wonder:
moss, beggar, weed, tick, pine, self, magnificent
with being!
1962 (1963)
Свидетельство о публикации №120092207576