Турнир поэтов 18. Сплошной осадок
Конкретнее по авторам? Извольте.
Елена Дорофиевская...
Невероятно многословные стихи. Какой-то пересыщенный раствор (именно пересыщенный, а не перенасыщенный, как говорят неверно некоторые!). Как гласит энциклопедия:
Пересыщенный раствор — раствор, содержащий при данных условиях больше растворённого вещества, чем в насыщенном растворе, избыток вещества легко выпадает в осадок. Обычно пересыщенный раствор получают охлаждением раствора, насыщенного при более высокой температуре (пересыщение).
Вот от стихов Елены Дорофиевской такой же эффект: раствор ОСТЫЛ, и избыток вещества (в данном случае "вещество" — это слово как носитель информации, эмоций и чувств) выпал в ОСАДОК. Понимаете, В ОСАДОК! Не кристалл из них образовался, а всего лишь ОСАДОК. То есть, пока стихотворения писались, "нагревались" эмоциями и чувствами, в них добавляли и добавляли слова, все-таки витиеватые (при кажущейся простоте) словосочетания — ГОТОВИЛИ РАСТВОР. Но переусердствовали, пересытили его. Раствор остыл от эмоций, выпал осадок. Осадок отложился и во впечатлении. Этакая ненужная муть, затуманившая ясность идеи, мысли.
И еще... Слово "груба" вовсе не украинского происхождения. Как гласит Толковый словарь В. Даля, его интернет-версия:
ГРУБА, грубка жен., курск., орл., вор. голландская или комнатная печь (русская варистая), особенно изразцовая;
То есть, это слово происходит из Курской, Орловской, Воронежской губерний.
Элина Чернева...
Елена Пестерева и Елена Албул высоко оценили тот факт, что подборка Элины Черневой не была стилизацией "под азиатские" стихи, под японскую поэзию... Лично мое мнение, что лучше бы Элина сделала стилизованную подборку. Возможно, в этом случае стихи были бы глубже, философичней...
Возможно, что уважаемая мной Елена Пестерева не смогла правильно оценить подборку Элины, вернее, ПЕРЕОЦЕНИЛА ее достоинства, так как, по ее признанию, она не понимает смысла в попытках русскоязычных авторов писать "японские" стихи. Экспериментам Элины ОЧЕНЬ далеко даже до стихов, стилизованных под японские, написанных русскоязычными "хайдзинами" — ни тонкости, ни хрупкости, ни философии... Они звучат даже несколько неприятно, есть в них что-то отталкивающее.
Ни одно стихотворение ни одного из авторов не вызвало какого-то теплого всплеска в душе и желания проголосовать за кого-то или хотя бы за что-то, за какие-то строчки. В общем, сплошной "осадок".
Свидетельство о публикации №120092200478
Прочитала с интересом Ваши наблюдения и готова с ними согласиться. Турниры – задумка крайне интересная, и они очень нужны, на мой взгляд. Но, конечно, очень много по-настоящему достойных авторов туда не попадают. С другой стороны, человек слаб, а потому в творческих решениях вкус часто подменяется вкусовщиной. Увы, увы...
С теплом
Валерия Салтанова 11.10.2020 03:57 Заявить о нарушении
Филипп Фирюлин 11.10.2020 02:35 Заявить о нарушении