Ева Штриттматтер Куст дождя

               перевод с немецкого

Прошло семь дней по кругу все семь раз,    
Как мы от ливня под кустом скрывались,    
Ты, как мальчишка, вспоминал не раз,         
О том дожде, мы страстно целовались.            
Я ощущала вновь семнадцать лет.               
Дождь шёл и шёл, ложился на озёра             
Имела ли любовь для нас ответ,               
Мы плыли по волнам, два фантазёра.            
И словно были из других планет,               
Мы выпали из жизни, став такими.               
Дождь не раскроет таинства секрет               
И пахло ароматами тугими               
От стога сена на поляне той,               
Где мы не стали задавать вопросов.               
Как в первый день. Менялся день на ночь      
И ветер тучи разгонял так просто.               

Der Regenstrauch

Sieben mal sieben Tage sind vergangen,
Seit wir gesessen unterm Regenstrauch.
Ich war wie siebzehn und du warst ein Junge,
Und du erinnertest dich auch.
Der Regen fiel, es fiel ein Regen,
Ein gruener Regen fiel  am  See.
War unsre Liebe jemals bitter,
Taten wir je uns weh?
Wir waren wie herausgefallen
Aus unserm Leben. Wieder
Waren wir uns ganz neu.
Weisst du noch? Unterm Regen
Roch es vom Rain nach Heu.
Ein Schober stand ganz nahe.
Wir liebten  uns so  blind
Und ohne eine Frage,
So wie am erstem Tage.
Die Nacht kam mit dem Wind …


Подстрочник от Марко Элерта и Валентины Траутвайн-Сердюк

Семь раз прошли семь дней,
С тех пор, как мы сидели под кустом дождя .
Мне было, словно семнадцать, а ты был как мальчишка.
И ты вспоминал об этом тоже.
Дождь шёл, шёл дождь.
Зелёный дождь шёл на озере
Была наша любовь когда-либо горькой
Делали мы друг другу когда-либо больно?
Мы словно выпали
Из нашей жизни. Вернувшись,
Мы стали совсем новыми (иными).
Знаешь (помнишь) ты ещё? Под дождём
Доносился с края поля аромат сена.
Стог сена стоял совсем близко..
Мы любили друг друга так слепо
И без всяких вопросов,
Так, как в первый день.
Ночь пришла с ветром...


Рецензии
Отличный перевод. Я нашёл ещё один
http://stihi.ru/2020/09/17/6987

Игорь Нехаенко Одесса   02.01.2021 09:19     Заявить о нарушении
Игорь, спасибо за ссылку. Мне понравился перевод.
С наступившим Вас Новым годом!

Людмила Ревенко   02.01.2021 20:29   Заявить о нарушении
С Новым годом, Людмила !

Игорь Нехаенко Одесса   03.01.2021 13:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.