EMMA. Luci Blu

СВЕТ ЛЮБВИ

             В итальянском языке цвета часто приобретают метафорическое значение, так же как и в других языках. Но зачастую в каждом языке свои собственные «крылатые» выражения, которые тяжело объяснить иностранцу.               
             Например:«verde dalla bile» – дословно «зелёный до жёлтого» – это означает ЗЛОЙ, «essere in rosso» – дословно «быть в красном», но это означает «иметь задолженность в банке», «passare una notte in bianco» – дословно «провести ночь в белом», но это означает «провести бессонную ночь», «Luci Blu» – дословно «свет синий», у женщин с нетрадиционной ориентацией – «Любовь к мужчине». Я дал это разъяснение, чтобы правильно понять нелогичные поступки героини виденовеллы и перевод на русский язык.

Эквиритмичный перевод
Музыкальный размер сохранён

АДАПТИРОВАНО К ИСПОЛНЕНИЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Видеоклип с титрами на русском языке можно
посмотреть на моих страничках (Александр Гаканов)
в "Одноклассниках" и VK

***
Girano cosi le cose sai com'e
События и дни – в круговороте мы
che sembra puoi far tutto
и кажется всё можешь,
e invece non puoi fare niente…
но это – заблужденья наши…
Io ancora non ce l'ho… la pillola del tempo
Как жаль, что не могу… во времени вернуться
Сhe se la prendo torno…
Проснуться в дне вчерашнем…
torno e mi risveglio da te…
проснуться снова рядом с тобой…

Ma ci resto fino a quando…
Но вернуться не могу я…
non ho capito dove sbaglio…
Не пойму, где ошибаюсь…
Finche non ho imparato a renderti felice…
Что сделать я могу, чтоб счастье к нам вернулось?
Finche non ho imparato a renderti felice…
Что сделать я могу, чтоб счастье к нам вернулось?

***
E ti prendero in braccio…
Я руками тебя заласкаю…
senza stringere troppo…
буду кусать твоё тело…
per non farti male…
но не слишком больно…
per non farti male…
но не слишком больно…
Ma abbastanza da non farti cadere giu…
Будем мы всю ночь ласкаться без устали
E… si accendono le Luci Blu…
И… и загорится Свет Любви…
che facciamo l'amore…
мы телами сольёмся…
poi ti lascio andare…
но потом простимся…
Сiao
Чао…

Mettiamola cosi…
С сегодняшнего дня…
Da oggi cambio tutto…
Всё резко изменю я…
E metto l'orizzonte…
Всё будет по-другому:
appeso come un quadro sopra il letto…
останешься со мною навсегда ты…
E se voglio lo riguardo…
Всё опять пошло ужасно –
perche non so immaginarlo
я прогнала тебя напрасно…
Perche non ho imparato a renderti felice…
Не сохранила счастье я, теперь жалею…
Perche non ho imparato a renderti felice
Не сохранила счастье я, теперь жалею…

***
E ti prendero in braccio…
Я руками тебя заласкаю…
senza stringere troppo…
буду кусать твоё тело…
per non farti male…
но не слишком больно…
per non farti male…
но не слишком больно…
Ma abbastanza da non farti cadere giu…
Будем мы всю ночь ласкаться без устали
E… si accendono le Luci Blu…
И… и загорится Свет Любви…
che facciamo l'amore…
мы телами сольёмся…
poi ti lascio andare…
но потом простимся…
Non c'e niente da dire…
Свобода мне дороже…

C'era tutto io e te e quelle Luci Blu
Ты старался зажечь Свет Любви во мне
C'era tutto io e te e quelle Luci Blu
Ты старался зажечь Свет Любви во мне
C'era tutto io e te e quelle Luci Blu
Ты старался зажечь Свет Любви во мне

E si spengono le luci e tu…
И Свет Любви во мне погас
Tu non volermi male se ti ho lasciato andare…
Себя опять ругаю, но я совсем другая…
Ciao…
Чао…
E si spengono le Luci e tu…
И Свет к тебе во мне погас…


Рецензии