Ruf der Kluft - Зов Бездны

Мюзикл "Последнее Испытание"
Оригинальное либретто - Е. Ханпира
Эквиритмичный перевод на немецкий - Ю. Шарыкина


(Takhisis: )

Du erkennst diese toten gleichgueltige Augen der Kluft.
Wie ein Kind zitterst du achtend auf meinen Ruf.
Unter Schatten und Drachen wirst du ganz allein,
Und die Ohnmacht vergiftet dein armes Dasein.

Du bist bezaubert von meinem Blick.
Und du verfaellst! Ich besieg'le dein Schicksal.
Doch du empoerst dich stur gegen mich.
Gierst du nach der Macht?
Schau mich mal an - gewinn denn die Schlacht!
Zeig mir den Willen von dir.

Jetzt komm zu mir, bleib ewig bei mir!
Jetzt komm zu mir, bleib ewig bei mir...


Рецензии
Hallo Julia! Eine sehr gelungende Übersetzung! Du bist ein riesen Talent, mit viel Gefühl für Inhalt und Rhythmik.
Wünsche weiterhin viel Erfolg!
Marco

Марко Элерт   24.09.2020 12:49     Заявить о нарушении
Hallo Marco! Vielen Dank für deine netten Worte und guten Wünsche!

Юлия Шарыкина   27.09.2020 12:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.