Ruf der Kluft - Зов Бездны
Оригинальное либретто - Е. Ханпира
Эквиритмичный перевод на немецкий - Ю. Шарыкина
(Takhisis: )
Du erkennst diese toten gleichgueltige Augen der Kluft.
Wie ein Kind zitterst du achtend auf meinen Ruf.
Unter Schatten und Drachen wirst du ganz allein,
Und die Ohnmacht vergiftet dein armes Dasein.
Du bist bezaubert von meinem Blick.
Und du verfaellst! Ich besieg'le dein Schicksal.
Doch du empoerst dich stur gegen mich.
Gierst du nach der Macht?
Schau mich mal an - gewinn denn die Schlacht!
Zeig mir den Willen von dir.
Jetzt komm zu mir, bleib ewig bei mir!
Jetzt komm zu mir, bleib ewig bei mir...
Свидетельство о публикации №120092000271
Wünsche weiterhin viel Erfolg!
Marco
Марко Элерт 24.09.2020 12:49 Заявить о нарушении
Юлия Шарыкина 27.09.2020 12:45 Заявить о нарушении