Адам Мицкевич. Всё одно мне...
Mina, Sybir, czy kajdany,
Zawsze ja wierny poddany
Pracowac bede dla cara.
W minach, kruszec kujac mlotem,
Pomysle: ta mina szara,
To zelazo– z niego potem
Zrobi ktos topor na cara.
Gdy bede na zaludnieniu,
Pojme coreczke Tatara,
Moze w mojem pokoleniu
Zrodzi sie Palen[1] dla cara.
Gdy w koloniach osiede,
Ogrod zorze– ziemie skopie.
A na nich co rok siac bede
Same lny, same konopie.
Z konopi ktos zrobi nici.
Srebrem owita nic szara
Moze sie kiedys poszczyci,
Ze bedzie szarfa[2] dla cara.
Adam Mickiewicz
Всё одно мне: поселенье,
ссылка, каторга– без казни:
верноподданным без лени
на царя работать праздник.
Кайлить в руднике полезно:
свой урок отбить сумею–
из руды гляди железо,
глянь топор монаршью шею.
Не зевать на поселенье:
на татарочке б жениться–
ой ли в нашем поколенье
новый Пален народится.
Поселенческому сану
огород в прокорм положен:
год за годом сеять стану
коноплю да лён– быть может,
верноподданные руки,
серебром удобрив нитку,
шарф отмщенья и науки
на монаршью шею выткут.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Примечания:
1. Palen, general rosyjski, ktory bral udzial w zabiciu cara Pawla (w r. 1801).
Будь аффтар евреем, верно родился бы Ульянов, прим. перев.
2. Cara Pawla zaduszono szarfami.
Свидетельство о публикации №120091908823
Даарио Нахарис 19.09.2020 23:18 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 19.09.2020 23:21 Заявить о нарушении
Даарио Нахарис 19.09.2020 23:44 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 20.09.2020 00:00 Заявить о нарушении