Лина Костенко. Дворы стоят в метели ярких астр...
Дворы стоят в метели ярких астр.
В лазурной лучезарной круговерти.
Но почему я думаю о Вас?
Ведь я забыть о Вас должна, поверьте.
И это так естественно сейчас.
Я прошлое с годами позабыла.
Но музыка мне воскрешает Вас,
метель из астр мне голову вскружила.
Дворы стоят в метели ярких астр,
присутствие неуловимо Ваше.
Какая чудная метель у нас,
осенняя метель, что с грустью краше!
12.09.2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
* * *
Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка рожева й синя хуртовина!
Але чому я думаю про Вас?
Я Вас давно забути вже повинна.
Це так природно — відстані і час.
Я вже забула. Не моя провина,—
то музика нагадує про Вас,
то раптом ця осіння хуртовина.
Це так природно — музика і час,
і Ваша скрізь присутність невловима.
Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка сумна й красива хуртовина!
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120091902334