Кристиан Вернике. На похотливого Луция. С немецког
Один мечтает о вине – и рай свой ищет в бочке;
Другой от моря без ума – и рай свой ищет в качке;
Охотой третий увлечен – и рай свой ищет в гоне;
Четвертый – скуп, и ищет рай в монет заветном звоне;
Мечта у пятого – вояж: он рай в Париже ищет;
Шестой всегда поесть не прочь – и рай свой ищет в пище.
А что же Луций? Любит он любовные паденья,
Запретной страсти пыл и жар, – и ищет рай в геенне.
Auf den geilen Lucius
Der eine liebt den Trunck/ und sucht den Himmel in dem Glaß;
Der andre liebt die See/ und sucht den Himmel im Compaß;
Der dritte liebt die Jagt/ und sucht den Himmel auf dem Feld’;
Der vierdte liebt den Geitz/ und sucht den Himmel auf dem Geld;
Der fünffte liebt die Reis’/ und sucht den Himmel zu Pariß;
Der sechste ißt was guts/ und sucht den Himmel auf dem Spieß:
Wo aber sucht ihn Lucius? Er liebt die Liebesfäll’/
Verbotne Flamm und Brunst/ und sucht den Himmel in der Höll.
Свидетельство о публикации №120091807708