И что здесь было для Шекспира
Любить и проявлять искусство, ненавидящих
Пуританин, мафия? Колосс Цезарь,
Чья гармония ума глубоко оскорбилась
На уродство, дисгармонию! Смотрите мужчину:
Прекрасного тела и крепкого здоровья,
Изящной осанки, моды, дерзкого взгляда,
Фехтовальщик, всадник и генерал
Не меньше Александра; оратор
Кто соперничал с Цицероном, обаятельным человеком,
Обладает остроумием и юмором, а также разбирается в книгах;
Кто в свое время умел диктовать, читать и писать,
Составляя грамматики, когда он ехал на войну,
Среди отвлекающих факторов, опасностей, битв, письма
Замечательные комментарии. Да он мужчина
В ком были смешаны элементы, которые природа
Могу сказать: - это был мужчина, а не этот Брут.
*
And what was here for Shakespeare
To love and manifest by art, who hated
The Puritan, the mob? Colossus C;sar,
Whose harmony of mind took deep offense
At ugliness, disharmony! See the man:
Of body perfect and of rugged health,
Of graceful carriage, fashion, bold of eye,
A swordsman, horseman, and a general
Not less than Alexander; orator
Who rivalled Cicero, a man of charm,
Of wit and humor, versed in books as well;
Who at one time could dictate, read and write,
Composing grammars as he rode to war,
Amid distractions, dangers, battles, writing
Great commentaries. Yes, he is the man
In whom was mixed the elements that Nature
Might say:--this was a man--and not this Brutus.
Свидетельство о публикации №120091608241