Узор 44. Ира Свенхаген. с немецкого

ich kann das verstehen
diese freude am sehen
es ist so als wenn alle dinge wuessten
es gibt beschreibende impressionisten

ich kann das sehen
wie die farben sich drehen
es ist so dass sie sich mischen im licht
und dazwischen schwingt hoffnung und zuversicht

ich bleibe still stehen
ich spuer' das verwehen
der zeit im raum der vergaenglichkeit
unhaltbare winzige moeglichkeit

lebendig wirbeln die farben im tanz
und ich suche nur die korrekte distanz


я готова это понять
радость увиденное принять
как будто вещи и сами знают
как их художники изображают

я могу увидеть это
преображение красок и цвета
как они растворяются в свете
надежда уверенность краскам светит

я остаюсь неподвижно стоять
мне сейчас на всё наплевать
время пространство всё забыто
несостоятельность чуть приоткрыта

яркие краски кружатся в танце
я просто сейчас соблюдаю дистанцию


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Банкротство лета уже действительно имеет свои красивые стороны.
С солнечными осенними пожеланиями

Ира Свенхаген   16.09.2020 10:34     Заявить о нарушении