Сентябрь
Из вкусных яблочек и слив.
Желтушник, астры под тем стягом,
И коровяк растет средь них.
Он есть прощание с рожками*,
Признательность за урожай.
В нём скот огромными стадами
Уж гонят на зиму в сарай.
Он есть прощанье с ароматом
Полузабытого мирка,
Желе на кухне, в поле рядом
Дымит картофеля ботва.
Он есть прощанье с суматохой,
И с пивом, и с цыплёнком гриль.
Качели мчатся ввысь со вздохом:
Им не домчать, бог запретил.
Скворцы готовы уж к полету,
И бабье лето вновь в гостях.
Прощанья слышим тихо ноту,
И карусель-земля в угоду
Кружит, и вновь всё на сносях.
ПОДСТРОЧНИК:
Это прощание с флагами
Из сливовой сини и яблочной зелени.
Сад поднимает флаг из желтушника и астр,
И горят тысячи цветков коровяка.
Это прощание с охотничьими рожками,
С благодарением урожаю и крестьянскими балами ( праздник урожая).
Звеня колокольчиками, тянутся коричневые
И разноцветные стада животных в стойла.
Это прощание с запахами
Из почти забытого мира.
На кухнях готовят кисель и желе.
В поле дымится картофельная ботва.
Это прощание с суматохой,
С курицей гриль и пивом в кружке.
Воздушные качели хотят в небо,
Но они, вероятно, недостаточно набожны для этого.
Скворцы отправляются в путешествие.
Бабье лето развевается на ветру.
Это прощание, тихое и громкое.
Карусели вращаются по кругу.
И то, что казалось законченным, начинается.
Erich Kаеstner
Der September
Das ist ein Abschied mit Standarten
aus Pflaumenblau und Apfelgruen.
Goldlack und Astern flaggt der Garten,
und tausend Koenigskerzen gluehn.
Das ist ein Abschied mit Posaunen,
mit Erntedank und Bauernball.
Kuhglockenlaeutend ziehn die braunen
und bunten Herden in den Stall.
Das ist ein Abschied mit Geruechen
aus einer fast vergessenen Welt.
Mus und Gelee kocht in den Kuechen.
Kartoffelfeuer qualmt im Feld.
Das ist ein Abschied mit Getuemmel,
mit Huhn am Spiess und Bier im Krug.
Luftschaukeln moechten in den Himmel.
Doch sind sie wohl nicht fromm genug.
Die Stare gehen auf die Reise.
Altweibersommer weht im Wind.
Das ist ein Abschied laut und leise.
Die Karussells drehn sich im Kreise.
Und was vorueber schien, beginnt.
*********************************************
* Охотничьи рожки, которые используют пастухи
*********************************************
Оригинал написан ямбом, количество слогов в катренах: в нечетных строках 9 (женская рифма), в чётных – 8 (мужская рифма)
Последняя часть – пятистишие. Рифма: 1-3-4 строки (по 9 слогов) и 2-5 строки (по 8 слогов)
Всё это соблюдено при переводе.
*********************************************
Другие переводы из этого цикла:
http://stihi.ru/2020/01/02/44 - 13-й месяц
http://stihi.ru/2019/12/25/508 - Декабрь
http://stihi.ru/2020/01/11/3495 - Январь
http://stihi.ru/2020/02/02/1435 - Февраль
http://stihi.ru/2020/03/11/417 - Март
http://stihi.ru/2020/04/09/1208 - Апрель
http://stihi.ru/2020/05/12/1755 - Май
http://stihi.ru/2020/06/03/905 - Июнь
http://stihi.ru/2020/07/31/507 - Июль
http://stihi.ru/2020/08/12/1378 - Август
http://stihi.ru/2020/09/15/789 - Сентябрь
http://stihi.ru/2020/10/03/703 - Октябрь
*********************************************
Фото из интернета (Коллаж мой)
*********************************************
ОТКЛИКИ:
***
http://stihi.ru/avtor/a9150510793 Александр Шелехин
Сентябрь с желтинкою приходит
и красоту свою наводит,
мы рады теплым его дням
и верим милым чудесам.
***
http://stihi.ru/avtor/afkuskova Анна Кускова 2
Короче дни, всё меньше света,
Уже подводится черта-
На прибыль, урожайность Лета,
Сбылась ли смелая мечта.
В достатке ль овощи и фрукты,
Зерном полны ли закрома,
Все эти летние продукты,
Поглотит Матушка-Зима.
Но, мы не станем огорчаться,
Ведь Лето повторится вновь,
Метель с позёмкою умчатся,
Весной пробудится любовь-
К Земле, к труду чтобы богаче,
Опять по Осени нам стать,
Осилим всё, не то, иначе-
Нам светлой доли не видать.
Свидетельство о публикации №120091500789
Василий Меншиков 16.09.2020 14:25 Заявить о нарушении