Дайдидау на русском. Димаш Кудайберген

Написал
        милой письмо
                я б цветами
Лунный свет
          в небе тихо горит
                между нами
О тебе
       сердце любя
                вспоминает
День и ночь
            душу болью с тоской
                наполняет


Неужель,
         так ли мой друг
                ты решила?
Очертив
       в небе крест надо мной
                всё забыла?

Мы с тобой
          были душой
                неразлучны
Быть вдвоем,
            вместе, как и тогда,
                было б лучше

Написал
       милой письмо
                я б цветами
Лунный свет
            в небе тихо горит
                между нами...


*это конечно не буквальный, но эквиритмический перевод народной казахской песни Дайдидау, которую восхитительно исполняет Димаш Кудайбергенов на своих концертах.
Песня написана для исполнения этой песни и на русском, если кто-то захочет...
В оригинале смысл песни немного иной, но я намеренно смягчил тон песни, чтобы было более нейтрально и мягко.

Когда будет настроение, спою и сам.
Линк на аудио опубликую.


Буквальный перевод:

Хат жаздым калам алып сізге, еркем,
Взяв перо написал вам письмо, моя дорогая

Жузін бар он тортінші-ай айдай коркем
Лик твой прекрасен как полнолуние на 14 день

Есіме сен тускенде, беу, карагым
Когда я вспоминаю тебя, моя милая

Козгайсын катып калган-ай іштін дертін
Ты снова пробуждаешь мои застывшие душевные страдания

Шынымен менен, достым, калганын ба?
Ты в действительности отказалась от меня, друг мой?

Мойнына айрылуды-ай алганын ба?
Ты уже решила для себя, что расстаешься со мной?

Екеуміз айырылмастай тату едік
Мы были вдвоем дружны и неразлучны

Кайтейін уэденнін – ау жалганына.
Что ж поделать, если твое обещание оказалось не искренним (ложью).

Желаю вечной и бесконечной любви всем, кто может, хочет и умеет преданно и верно любить своего любимого человека.


Рецензии