Жертвы. Tonino Guerra
"Конкурс Итальянский. Тонино Гуэрра"
Маллар Ме
http://stihi.ru/2020/09/09/8350
Жертвы. Tonino Guerra.
Перевод Ирины Жуковой-Каменских
Учился я будто бы вместо
Неграмотной старенькой мамы,
Что ставила маленький крестик
Под именем как пиктограмму.
И в том, что весь мир я объездил
И видел далёкие страны,
Заслуга живущей в предместье
Безвыездно старенькой мамы.
Прошлись до кафе с ней вчера мы -
Ведь мама чуть видит, слепая:
"Присядьте, пожалуйста, мама!
Хотите бинье, дорогая?"
I sacrifici
Tonino Guerra
Se io ho studiato
e' stato
per mia madre che invece
del suo nome fa una croce.
E se conosco tutte le citta'
in capo al mondo, pure questo e' stato
merito di mia madre, che non ha
mai viaggiato.
E l’ho portata, ieri, in un caffe',
a far due passi, perche' non ci vede
quasi piu'. “Venite qui, sedete.
Cosa volete? Volete un bigne'?”
"Подстрочник от Лары Филипповой
Жизненные трудности (Нужда… Лишения ... Жертвенность??)
Тем, что я учился,
я обязан
своей матери, которая
могла только крестик поставить напротив своего имени.
И то, что узнал города
В разных концах света, это тоже
заслуга моей матери, которая
никогда никуда не ездила.
Вчера я сводил её в кафе,
чтобы прогуляться, потому что она стала слепой
почти полностью. "Проходите сюда, присаживайтесь.
Что бы Вы* хотели? Хотите пирожное бинье?"
*"Вы" - вежливое обращение к матери.
Свидетельство о публикации №120091402401