101. Надёжней позолоты мавзолея...

                По мотивам 101-го сонета Шекспира.

Лентяйка Муза, чем же ты искупишь
пренебреженье к правде<*>   красоты,
дай вдохновенье и сама получишь
стихи небесной чистой высоты.

«Правдивость отвергает украшенья»  –
возможно, я услышу от тебя, 
«а лучшему не надо восхваленья –
красе чужда пустая похвальба!»

Пусть так, но чтоб любимой вечность,
заслуженную ею, подарить,
прошу: «О, Муза, укроти беспечность
и дай в веках мне облик сохранить.»

Мы сможем победить вдвоём с тобою
в сражении с забвения рекою!

...........
 <*> Здесь и во многих случаях далее слово «truth»" применительно к адресату сонетов употребляется в широком смысле положительного нравственного начала и может интерпретироваться не только как «правда», «истина», но также как «совершенство», «добродетель», «постоянство», «верность».


Рецензии
Если нет вдохновенья, стихов не пиши.
Ведь Поэзия - это потребность души.
И не стоит писать, рифмовать лишь бы только.
Потерпи, Муза скоро придёт, не спеши.

Конечно, Алексей, это рубаи следует воспринимать как шутку по отношению к гению Шекспира и Вашему прекрасному переводу его сонета. Как всегда, прочитал с удовольствие и восхищением

С теплом и уважением, Володя

Владимир Старосельский 2   12.07.2024 23:40     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Володя! Рад и встрече, и экспромту-рубаи. С благодарной дружбой,

Абель Алексей   13.07.2024 20:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 85 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.