Дм. Лукашенко
Я удивился звуку моих слов,
Услышав их звучанье по-немецки,
Я был к тому ни капли не готов,
Мои стихи, казалось, лепет детский,
Но он вдохнул в них радость бытия,
Отлил слова в божественном металле,
Лишь он и я словам тем судия,
Свидетелям ненастья и печали.
Я рад, - скажите, как благодарить! -
Стихи на русском и немецком прочитают,
На двух из всех бесчисленных орбит
Слова его, мои слова летают
Он мой соавтор. Знаю, он поэт,
Который вдвое умножает силу,
В неведомо куда он пролагает след,
Где мать-природа счастье замесила...
Свидетельство о публикации №120091104349
Наталья Бурнашева -Целищева 30.08.2022 12:18 Заявить о нарушении
Я прошу Вас побывать на его странице здесь (Дмитрий Лукашенко) и увидеть его переводы на немецкий. Мы привыкли к своим словам, а они, оказывается, могут переливаться всеми красками как на русском, так и на немецком, если абсолютно точно видишь оба слова. Они не одно и то же, но испускают одинаковый свет. Это понимаешь, глядя на оба слова со стороны, Дмитрию это дано.
Спасибо Вам за отзыв. Без него я не решился бы писать эту тему, об адекватности перевода, аутентичности текстов.
Спасибо и всего Вам доброго!
Николай
Ганебных 31.08.2022 08:02 Заявить о нарушении