Дм. Лукашенко

         (переводчику Дм. Лукашенко)

Я удивился звуку моих слов,
Услышав их звучанье по-немецки,
Я был к тому ни капли  не готов,
Мои стихи, казалось, лепет детский,

Но он вдохнул в них радость бытия,
Отлил слова  в  божественном металле,
Лишь он и  я словам тем судия,
Свидетелям ненастья и печали.

Я рад, - скажите, как благодарить! -
Стихи на русском и немецком  прочитают,
На двух из всех бесчисленных  орбит
Слова его, мои слова летают

Он мой соавтор. Знаю, он поэт,
Который вдвое умножает силу,
В неведомо куда он пролагает след,
Где мать-природа счастье замесила...


Рецензии
Замечательные слова благодарности, от души сказаны!

Наталья Бурнашева -Целищева   30.08.2022 12:18     Заявить о нарушении
Встречаешь много замечательных людей. Это чистой воды алмаз. Думаю, он не узнает об этой оценке. О нем, но не для него сказано. Он питал в себя чужой язык, и понимаешь, что он живет в нем, как рыба в воде, не различая языки, для него это один безбрежный океан. Я не знаком с ним лично, но мне видится так.не понимаю как это случилось.
Я прошу Вас побывать на его странице здесь (Дмитрий Лукашенко) и увидеть его переводы на немецкий. Мы привыкли к своим словам, а они, оказывается, могут переливаться всеми красками как на русском, так и на немецком, если абсолютно точно видишь оба слова. Они не одно и то же, но испускают одинаковый свет. Это понимаешь, глядя на оба слова со стороны, Дмитрию это дано.
Спасибо Вам за отзыв. Без него я не решился бы писать эту тему, об адекватности перевода, аутентичности текстов.
Спасибо и всего Вам доброго!
Николай

Ганебных   31.08.2022 08:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.