Белеет парус одинокий

М.Ю.Лермонтов
Парус

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?...

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит...
Увы! Он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

The Sail

There is a white lone Sail at foam
Amidst blue haze far at the sea.
What has It left behind at home?
What does It hope abroad to see?

Waves play, the wind is harshly whistling,
The mast is bending with a bray.
Oh, bliss is not what It is seeking,
And not from bliss It runs away.

A stream of azure waves is clear,
A golden sun ray highly burns.
But It asks for the tempests here,
As if peace may live in the storms.


Рецензии
Попытка не пытка: что-то удалось, но много неточностей, “русизмов» и банальных ошибок в языке:
- whiten - не передаёт идеи «видится белым»;
- above the sea - гораздо точнее amidst the sea
- парус - синекдоха, передаёт идею «парусника», а о кораблях на английском принято говорить She;
- among все-таки подразумевает нахождение среди исчисляемых;
- lands of own - не передаёт смысла выражения в исходнике, тем более без артикля;
- вместо roughly лучше - harshly;
- bray - все-таки ослиный крик;
- high burns не проходит, ибо при глаголе д.б. НАРЕЧИЕ;
- need переходный глагол, не требующий предлога (это типичная калька с русского); можно перевести эту строку: “but tempests are what She’s in need of”;
- вместо live in storms лучше lie in storms.
IMHO
Good luck !!

Алексей Шиванов   10.09.2020 21:09     Заявить о нарушении
Алексей, благодарю за разбор. Признаю, что английским владею посредственно. А переводить на английский начала совсем недавно. Тем ценнее замечания людей, владеющих языком. Я подумаю над Вашими замечаниями. Единственное, с чем не могу согласиться, это с "She" применительно к парусу. Все-таки парус - это не машины, к которым, равно как и к животным иногда, применимо she. Кроме того, учитывая, что в стихотворении автор ассоциирует себя с парусом, she тем более вряд ли уместно.
Еще раз благодарю. С уважением, Валерия

Александрова Валерия   11.09.2020 19:53   Заявить о нарушении