Миньона вольный перевод Гёте
Где зреют в листве апельсины,
Где нежные ветры прохладу несут,
А мирт дополняет картину,
Хочу я уехать, но только с тобой,
Мечтаю обитель увидеть,
Хочу наслаждаться я той тишиной,
Никто не посмеет обидеть...
Я буду хозяйкой, парадный есть зал,
Там комнаты дышат покоем,
О, если б меня дом сейчас бы признал,
Там счастлива буду с тобою..
И есть там гора и тропа к облакам,
В пещере дракон обитает,
И горный поток, низвергаясь к ногам,
Как прежде меня искупает...
Туда отправляемся, милый, с тобой,
Отец нам помашет рукою
Пусть счастье всегда пребывает со мной,
Хочу быть всегда молодою!
Mignon
Kennst du das Land, wo die Zitronen bl;hn,
Im dunkeln Laub die Goldorangen gl;hn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht,
Kennst du es wohl?
Dahin, dahin
M;cht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
Kennst du das Haus? Auf S;ulen ruht sein Dach,
Es gl;nzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
Was hat man dir, du armes Kind, getan? —
Kennst du es wohl?
Dahin, dahin
M;cht ich mit dir, o mein Besch;tzer, ziehn.
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg,
In H;hlen wohnt der Drachen alte Brut,
Es st;rzt der Fels und ;ber ihn die Flut;
Kennst du ihn wohl?
Dahin, dahin
Geht unser Weg! o Vater, lass uns ziehn!
Свидетельство о публикации №120090802432
Ларисатарасова 06.12.2020 10:23 Заявить о нарушении
Спасибо Вам огромное за внимание и доброту!
С теплом!
Владимир Кулаев 13.12.2020 18:49 Заявить о нарушении